Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាពែរ្ស * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អើររ៉ោះម៉ាន   អាយ៉ាត់:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِیْ یُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَ ۟ۘ
و از روی توبیخ به آنها گفته می‌شود: این همان جهنمی است که مجرمان در دنیا آن را تکذیب می‌کردند، امّا اکنون در برابر چشمان‌شان است و نمی‌توانند آن را انکار کنند.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
یَطُوْفُوْنَ بَیْنَهَا وَبَیْنَ حَمِیْمٍ اٰنٍ ۟ۚ
میان آن و آب بسیار داغ سرگردان هستند.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟۠
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِ ۟ۚ
و برای کسی‌که از ایستادن در برابر پروردگارش در آخرت بترسد و ایمان آوَرَد و عمل صالح انجام دهد، دو باغ است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۙ
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ذَوَاتَاۤ اَفْنَانٍ ۟ۚ
و این دو باغ، شاخه‌هایی بزرگ و تر و تازه و ثَمَردهنده دارند.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ تَجْرِیٰنِ ۟ۚ
در این دو باغ دو چشمه است که آب آنها در این دو باغ جاری است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِیْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِ ۟ۚ
در این دو باغ از هر میوۀ لذیذی دو گونه است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مُتَّكِـِٕیْنَ عَلٰی فُرُشٍ بَطَآىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍ ؕ— وَجَنَا الْجَنَّتَیْنِ دَانٍ ۟ۚ
بر فرش‌هایی که آستری آنها از ابریشم کلفت است تکیه زده‌اند، و ثمرها و میوه‌هایی که از آن دو باغ به دست می‌آید چنان نزدیک است که ایستاده و نشسته و تکیه‌زده به آن دسترسی دارند.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِیْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ ۙ— لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ۟ۚ
در آن باغ‌ها زنانی هستند که فقط به شوهران‌شان چشم دوخته‌اند، و قبل از شوهران‌شان هیچ انسان و جنی دوشیزگی آنها را از بین نبرده است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَاَنَّهُنَّ الْیَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُ ۟ۚ
گویی در زیبایی و درخشندگی یاقوت و مرجان هستند.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هَلْ جَزَآءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُ ۟ۚ
جزای کسی‌که به نیکی از پروردگارش فرمان‌برداری کند چیست جز اینکه الله پاداش نیکی به او دهد؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِ ۟ۚ
و غیر از دو باغ مذکور دو باغ دیگر است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۙ
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مُدْهَآمَّتٰنِ ۟ۚ
که رنگ سبزشان تشدید یافته است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۚ
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ ۟ۚ
در این دو باغ دو چشمه هستند که آب زیادی فوران می‌کنند، و فوران آب‌شان قطع نمی‌شود.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۚ
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِیْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌ ۟ۚ
در این دو باغ میوۀ فراوان و نخل بزرگ و انار است.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۚ
پس - ای گروه جن و انس- کدام‌یک از نعمت‌های فراوان الله بر خودتان را تکذیب می‌کنید؟!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• أهمية الخوف من الله واستحضار رهبة الوقوف بين يديه.
اهمیت ترس از الله و به یادآوردن بیم ایستادن در برابر او تعالی.

• مدح نساء الجنة بالعفاف دلالة على فضيلة هذه الصفة في المرأة.
مدح زنان بهشتی به پاکدامنی، بر فضیلت این صفت در زن دلالت دارد.

• الجزاء من جنس العمل.
جزا از جنس عمل است.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អើររ៉ោះម៉ាន
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាពែរ្ស - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ