ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (23) ជំពូក​: សូរ៉ោះយូនូស
فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
ครั้นเมื่อพระองค์ทรงตอบรับคำขอพรของพวกเขาและให้พวกเขารอดพ้นจากอันตรายแล้ว พวกเขาก็ทำความเสียหายในแผ่นดิน โดยการอธรรม ทำชั่วและทำบาป โอ้มนุษย์เอ๋ย แท้จริงบทลงโทษของการทำความเสียหายของพวกเจ้านั้น มันเป็นอันตรายต่อตัวของพวกเจ้าเอง และอัลลอฮฺนั้นไม่ทรงกระทบต่อสิ่งที่พวกทำมา มันเป็นความเพลิดเพลินของชีวิตในโลกนี้ที่ไม่ยืนยาวเท่านั้น แล้วในที่สุดพวกเจ้าก็จะกลับไปหาเราในวันปรโลก แล้วเราจะแจ้งข่าวให้พวกเจ้าทราบถึงความชั่วที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ และเราจะตอบแทนการกระทำของพวกเจ้า
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الله أسرع مكرًا بمن مكر بعباده المؤمنين.
อัลลอฮฺทรงรวดเร็วด้วยกลอุบายที่เหนือกว่าต่อฝ่ายตรงกันข้ามกับปวงบ่าวผู้ศรัทธาในพระองค์แม้นพวกเขามีกลอุบายที่แสนจะแยบยลเพียงใดก็ตาม

• بغي الإنسان عائد على نفسه ولا يضر إلا نفسه.
สิ่งที่มนุษย์ได้ทำความเสียหายไว้จะกลับมายังตัวของเขาเอง จะไม่เป็นอันตรายต่อคนอื่นเว้นแต่ตัวของพวกเขาเอง

• بيان حقيقة الدنيا في سرعة انقضائها وزوالها، وما فيها من النعيم فهو فانٍ.
ได้ชี้แจงถึงความจริงของโลกนี้ที่พังไปอย่างรวดเร็วและหายไป และความสุขของการอยู่บนโลกนี้ที่ไม่ยั่งยืน

• الجنة هي مستقر المؤمن؛ لما فيها من النعيم والسلامة من المصائب والهموم.
สวรรค์เป็นเป้าหมายของผู้ศรัทธาที่มีความสุขสบายและความปลอดภัยจากภัยพิบัติและความวิตกกังวล

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (23) ជំពូក​: សូរ៉ោះយូនូស
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

បិទ