وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئەلبانی - حەسان ناهی * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الحاقة   ئایه‌تی:

Suretu El Hakkah

ٱلۡحَآقَّةُ
E Vërteta e pashmangshme![375]
[375] Dita e Kiametit.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Ç’është e Vërteta e pashmangshme?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
E kush do të ta shpjegojë ty se ç’është e Vërteta e pashmangshme?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Fiset Themud dhe Ad e mohuan Gjëmimin e tmerrshëm[376],
[376] Kiametin.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
prandaj fisi Themud u shkatërrua nga një ulërimë e tmerrshme,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
kurse fisi Ad u shkatërrua nga një furtunë shungulluese të rreptë,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
të cilën Allahu ua dërgoi atyre shtatë net dhe tetë ditë pareshtur. Atëherë mund t’i vëreje njerëzit të përmbysur si trungjet e hurmave të kalbura.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
A sheh ndonjë gjurmë të tyre?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Faraoni, ata para tij dhe populli i qyteteve të rrënuara[377] kryen gjynahe të mëdha,
[377] Sodomës dhe Gomorës.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
dhe e kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, andaj Allahu i zhbiu ata me dënim të ashpër.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Kur vërshoi uji i madh, Ne ju ngarkuam ju[378] në anije,
[378] D.m.th. Nuhun - babanë e dytë të njerëzimit dhe besimtarët që ishin me të.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
për ta bërë atë një paralajmërim, që ta dëgjojë çdo vesh i vëmendshëm.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Dhe kur t’i fryhet një herë Surit,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
kur toka dhe malet të ngrihen lart e të thërrmohen me një goditje shkatërrimtare,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
atëherë do të ndodhë Ngjarja e pashmangshme (Kiameti).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Dhe do të çahet qielli, që atë ditë do të jetë i thyeshëm.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Engjëjt do të rrinë skajeve të tij, kurse tetë prej tyre do të mbajnë Fronin e Zotit tënd.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Atë Ditë do të mbeteni zbuluar dhe asnjë fshehtësi juaja nuk do të mbetet pa u shfaqur:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Ai, të cilit do t’i jepet libri i veprave të tij nga ana e djathtë, do t’u thotë (njerëzve të tij): “Ja, lexoni librin tim!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Vërtet, unë kam qenë i bindur se do të jepja llogari.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Kështu, ai do të ketë jetë të lumtur,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
në një kopsht të lartë,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
frutat e të cilit do t’i kapë lehtë.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
(Njerëzve të tillë u thuhet:) “Ju bëftë mirë, hani e pini për atë, që keni bërë në ditët e kaluara!”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Por ai, të cilit do t’i jepet libri i veprave të tij nga ana e majtë, do të thotë: “Ah, sikur të mos më ishte dhënë libri im
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
dhe të mos e kisha ditur llogarinë time!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Ah, të kisha qenë i vdekur (e të mos isha ringjallur)!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Pasuria ime nuk më solli dobi
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
dhe më la fuqia ime!”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(Do të thuhet) “Kapeni dhe lidheni në pranga,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
pastaj digjeni në zjarrin përvëlues,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
mandej lidheni në zinxhirë prej shtatëdhjetë kutesh,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
sepse ai, me të vërtetë, nuk ka besuar në Allahun e Madhërishëm
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
dhe nuk është kujdesur për të ushqyer të varfrit e shkretë.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Prandaj, ai sot këtu s’ka mik të afërt
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
e as ushqim tjetër, përveç qelbit,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
të cilin e hanë vetëm gjynahqarët.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
Betohem për gjithçka që ju shihni
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
dhe për gjithçka që nuk e shihni,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
se ky (Kuran) është vërtet fjalë e (kumtuar prej) një të Dërguari të nderuar (Muhamedit a.s.)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
e nuk është fjalë poeti; sa pak që besoni!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Nuk është as fjalë e ndonjë falltari; sa pak që po reflektoni!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ai është shpallje e zbritur nga Zoti i botëve!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
Sikur ai (Muhamedi), në mënyrë të rreme, të Na kishte veshur ndonjë fjalë,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
Ne do ta kapnim atë për dorën e djathtë
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
dhe me siguri që do t’ia prisnim damarin e qafës
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
e askush prej jush nuk do të mund ta mbronte.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Natyrisht, Kurani është përkujtesë për ata që i frikësohen Zotit!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Ne e dimë mirë se ka prej jush që e mohojnë atë.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ai është keqardhje për mohuesit.[379]
[379] Pra, kur të shohin se çfarë shpërblimi kanë humbur që nuk e kanë ndjekur atë.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Ai është, pa dyshim, e vërtetë e pamohueshme.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Prandaj, lartësoje emrin e Zotit tënd të Madhërishëm!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الحاقة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئەلبانی - حەسان ناهی - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئەلبانی، وەرگێڕان: حسان ناهی، بڵاوکراوەتەوە لە لایەن پەیمانگای ئەلبانی بۆ بیر وشارستانیەتی ئیسلامی، چاپی ساڵی 2006ز.

داخستن