وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بۆسنی - بەسیم کورکت * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الضحی   ئایه‌تی:

Sura ed-Duha

وَٱلضُّحَىٰ
Tako mi jutra
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ
i noći kada se utiša –
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Gospodar tvoj nije te ni napustio ni omrznuo!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ
Onaj svijet je, zaista, bolji za tebe od ovoga svijeta,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
a Gospodar tvoj će tebi, sigurno, dati, pa ćeš zadovoljan biti!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ
Zar nisi siroče bio, pa ti je On utočište pružio,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ
i za pravu vjeru nisi znao, pa te je na Pravi put uputio,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ
i siromah si bio, pa te je imućnim učinio?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
Zato siroče ne ucvili,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ
a na prosjaka ne podvikni,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ
i o blagodati Gospodara svoga kazuj!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الضحی
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بۆسنی - بەسیم کورکت - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی بۆسنی، وەرگێڕان: بسیم کورکت. بڵاوکراوەتەوە بە سەرپەرشتیاری ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان، پیشاندانی وەرگێڕاوە سەرەکیەکە لەبەردەستە بۆ ڕا دەربڕین لە سەری وهەڵسەنگاندنی وپێشنیارکردنی پەرەپێدانی بەردەوام.

داخستن