وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بولگاری * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الطارق   ئایه‌تی:

на сура ат-Тарик

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
1. Кълна се в небето и във Вечерницата!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
2. А откъде да знаеш ти какво е Вечерницата?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
3. Звездата с пронизваща светлина.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
4. Над всяка душа има надзорник.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
5. И да погледне човекът от какво бе сътворен!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
6. Бе сътворен от изтласкваща се вода,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
7. която излиза измежду гръбнака и ребрата.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
8. Способен е Той да го върне
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
9. в Деня, когато ще бъдат изявени тайните
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
10. и не ще има той нито сила, нито избавител.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
11. Кълна се в небето, от което вали,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
12. и в земята, която се разпуква,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
13. че наистина, това е слово-разграничение.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
14. А не е шега.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
15. Те замислят с умисъл.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
16. И Аз замислям с умисъл.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
17. И дай отсрочка на неверниците, отсрочи ги за кратко!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الطارق
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بولگاری - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی بولگاری.

داخستن