Check out the new design

وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - عبد الله حەسەن یەعقوب * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: النجم   ئایه‌تی:

An-Najm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. By the star¹ when it sets.
1. The constellation Pleiades.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Your companion 'Muḥammad' did not stray 'from the path of guidance' nor did he deviate.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. Nor does he speak out of 'his own' whims.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. It is but a revelation that is revealed 'to him';
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. He was taught by 'an angel i.e.,Gabriel' who is intense in strength,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. Possessor of great perfection, so he rose (to his true form),
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. While he was on the uppermost horizon.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. Then he approached and descended,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. And was at a distance of two bow lengths or nearer.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. Then He 'Allāh' revealed to His servant 'Muhammad' what he revealed 'through Gabriel'.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. The heart did not lie 'about' what he saw².
2. With his own eyes of the image of Gabriel.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Do you then dispute with him as to what he saw?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. He certainly saw him 'Gabriel' in another descent,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. At the farthest lote-tree ˹in the seventh heaven beyond which none may pass˺.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. Near it is the Garden of 'Eternal' Abode 'Paradise'.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. When there covered the lote-tree that which covered it 'of heavenly splendour';
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. The sight 'of the Prophet' did not waver, nor did it transgress 'exceed its limit'.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. He certainly saw some of his Lord’s greatest Signs'³.
3. He thus saw from among the marvels of the Realm a green drape that obscured the entire horizon of the heaven and Gabriel with his six hundred wings.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. Have you thought about 'the idols' of Lat and Uzza⁴,
4. that you worship or Saraswati, Lakshmi, etc.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. And Manat, the other third⁵.
5. Or Parvati, Tara, etc, whom you worship instead of Allāh.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Is the male for you, while for Him 'you attribute' the female⁶?
6. By inventing many false semi-gods such as Brahma, Vishnu, Shiva, Krishna, and goddesses also such as Saraswati, Lakshmi, Parvati, Tara, instead of the One and Only True God - Allāh -.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. This indeed is an unjust division!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. These 'idols' are nothing but names which you have named, you and your fathers - Allāh has not sent for them any authority. They (who worship them) follow nothing but conjecture and the low desires which 'their' own selves incline to; and certainly the Guidance has come to them from their Lord 'Allāh'.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Or should every human have whatever 'intercessors' he wishes?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. Rather, to Allāh 'alone' belongs the Hereafter and the first life 'the world'⁷.
7. Therefore there is no need for any mediator or intercessor between Allāh and His creatures, you should pray directly and exclusively to Allāh and ask only of Him your needs.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. How many angels there are in the heavens whose intercession does not benefit at all except after Allāh has given Permission to whom He wills and pleases.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: النجم
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - عبد الله حەسەن یەعقوب - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕان: عبد الله حەسەن یەعقوب.

داخستن