وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (5) سوره‌تی: سورەتی الإسراء
فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا
Quando commetteranno tali atti corrotti, la prima volta, invieremo contro di loro gente, da parte Nostra, forte e spietata, che li ucciderà e li farà disperdere, e che entreranno nelle loro case saccheggiando tutto ciò che troveranno; questo è un ordine di Allāh, che accadrà senza alcun dubbio.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• في قوله: ﴿الْمَسْجِدِ الْأَقْصَا﴾: إشارة لدخوله في حكم الإسلام؛ لأن المسجد موطن عبادةِ المسلمين.
La sua Parola ("La Moschea lontana"المسجد الأقصا) è un segno del fatto che essa faccia parte del dominio dell'Islām, poiché la Moschea è luogo di culto dei musulmani.

• بيان فضيلة الشكر، والاقتداء بالشاكرين من الأنبياء والمرسلين.
Sul chiarimento dei pregi della gratitudine, e del seguire i profeti e i messaggeri nelle loro dimostrazioni di gratitudine.

• من حكمة الله وسُنَّته أن يبعث على المفسدين من يمنعهم من الفساد؛ لتتحقق حكمة الله في الإصلاح.
Tra la Saggezza e la Legge di Allāh vi è il fatto di inviare ai corruttori coloro che impediscano loro di corrompere, in modo che venga realizzata la Legge di Allāh nel migliorare le cose.

• التحذير لهذه الأمة من العمل بالمعاصي؛ لئلا يصيبهم ما أصاب بني إسرائيل، فسُنَّة الله واحدة لا تتبدل ولا تتحول.
Sul monito, rivolto a questo popolo, di non commettere azioni di disobbedienza, in modo che non li affligga ciò che afflisse i Figli di Isrāīl, poiché la Legge di Allāh è unica, non viene cambiata né travisata.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (5) سوره‌تی: سورەتی الإسراء
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن