وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (9) سوره‌تی: سورەتی الأحزاب
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
O voi che avete creduto in Allāh e che avete seguito la Sua Legge, rammentate le grazie di Allāh nei vostri confronti, quando l'esercito dei miscredenti giunse a Medinah, uniti per combattervi, e vennero sostenuti dagli ipocriti e dagli Ebrei, ed inviammo contro di loro un vento, ovvero il vento incessante, che sostenne il Profeta pace e benedizioni di Allāh siano su di lui ﷺ; e inviammo soldati angelici, che voi non poteste vedere, e i miscredenti voltarono le spalle in fuga, senza poter far nulla. E Allāh è Consapevole di ciò che fate; nulla di tutto ciò Gli è nascosto e vi ricompenserà per questo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• منزلة أولي العزم من الرسل.
• Sul rango dei messaggeri prediletti.

• تأييد الله لعباده المؤمنين عند نزول الشدائد.
• Sul sostegno che Allāh concede ai Suoi sudditi credenti nel momento dell'avversità.

• خذلان المنافقين للمؤمنين في المحن.
• Sul fatto che gli ipocriti abbandonino i credenti nei momenti di avversità.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (9) سوره‌تی: سورەتی الأحزاب
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن