وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (17) سوره‌تی: سورەتی الأنفال
فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
信者たちよ、バドルの戦いの日、あなた方がその力で多神教徒たちを殺したのではない。アッラーがあなた方を助けたのだ。あなたが砂を多神教徒たちに投げたとき、あなたが投げたのではなく、アッラーが投げて敵に届かせたのだ。これは信者を試みるためで、かれからの恩寵として、かれが信者たちを少ない兵員と武器で試みたのだ。それでかれらがアッラーに感謝するかどうか。本当にアッラーはあなた方の祈りと言動について、全聴にして、何があなた方にとり最善かも、全知である。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• من كان الله معه فهو المنصور وإن كان ضعيفًا قليلًا عدده، وهذه المعية تكون بحسب ما قام به المؤمنون من أعمال الإيمان.
●アッラーが共にいる人びとは、援助され勝利する。たとえ弱くて、少数でもそうである。そのように共にいられるかどうかは、その人の現世での信仰行為次第である。

• المؤمن مطالب بالأخذ بالأسباب المادية، والقيام بالتكليف الذي كلفه الله، ثم يتوكل على الله، ويفوض الأمر إليه، أما تحقيق النتائج والأهداف فهو متروك لله عز وجل.
●信者はアッラーに与えられた責務のために、物の準備とその実施が求められている。それからアッラーに帰依して、その結果に関しては、至高なるアッラーのお任せするのである。

• في الآيات دليل على أن الله تعالى لا يمنع الإيمان والخير إلا عمَّن لا خير فيه، وهو الذي لا يزكو لديه هذا الإيمان ولا يثمر عنده.
●印が証明するのは、善のない人の信仰は役立たずで、至高なるアッラーもその信仰は認められないということである。

• على العبد أن يكثر من الدعاء: يا مقلب القلوب ثبِّت قلبي على دينك، يا مُصرِّف القلوب اصرف قلبي إلى طاعتك.
●僕は多く祈りを上げるべきだ。「心変わりさせるアッラーよ、あなたの教えにわたしの心を縛り付けてください。心を動かす方よ、わたしの心をあなたに従わせてください。」

• أَمَرَ الله المؤمنين ألا يُقِرُّوا المنكر بين أظهرهم فيعُمَّهم العذاب.
●アッラーが信者に命じられたのは、不信仰が広まって、懲罰が広まらないようにということである。

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (17) سوره‌تی: سورەتی الأنفال
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن