وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی خمیری بۆ پوختەى تەفسیری قورئانی پیرۆز. * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (55) سوره‌تی: سورەتی الحجر
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
អ្នកនាំសារដែលជាម៉ាឡាអ៊ីកាត់ទាំងនោះបានពោលទៅកាន់ព្យាការីអ៊ីព្រហ៊ីមវិញថាៈ ពួកយើងបានផ្តល់ដំណឹងរីករាយដ៏ពិតប្រាកដដល់អ្នកដោយគ្មានការសង្ស័យឡើយនៅក្នុងវា។ ហេតុនេះ ចូរអ្នកកុំស្ថិតក្នុងចំណោមអ្នកដែលអស់សង្ឃឹមពីអ្វីដែលពួកយើងបានផ្តល់ដំណឹងរីករាយដល់អ្នកនៃការមានកូននេះឲ្យសោះ។
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• تعليم أدب الضيف بالتحية والسلام حين القدوم على الآخرين.
• បង្រៀនអំពីសុជីវធម៌របស់ភ្ញៀវដោយត្រូវស្វាគមន៍និងឲ្យសាឡាមនៅពេលដែលចូលទៅដល់ម្ចាស់ផ្ទះ។

• من أنعم الله عليه بالهداية والعلم العظيم لا سبيل له إلى القنوط من رحمة الله.
• ជនណាដែលអល់ឡោះទ្រង់ប្រទាននូវឧបការគុណដល់គេដោយផ្តល់ការចង្អុលបង្ហាញ និងចំណេះដឹងដ៏ធំធេងហើយនោះ គឺគ្មានផ្លូវដែលគេត្រូវអស់សង្ឃឹមពីក្តីមេត្តាករុណារបស់អល់ឡោះនោះទេ។

• نهى الله تعالى لوطًا وأتباعه عن الالتفات أثناء نزول العذاب بقوم لوط حتى لا تأخذهم الشفقة عليهم.
• អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានហាមឃាត់ព្យាការីលូតនិងអ្នកដែលដើរតាមគាត់មិនឲ្យងាកក្រោយអំឡុងពេលដែលទណ្ឌកម្មកំពុងធ្លាក់ទៅលើក្រុមរបស់គាត់ គឺដើម្បីកុំឲ្យពួកគេមានក្តីរន្ធត់នឹងទិដ្ឋភាពដែលពួកគេឃើញ។

• تصميم قوم لوط على ارتكاب الفاحشة مع هؤلاء الضيوف دليل على طمس فطرتهم، وشدة فحشهم.
• គម្រោងការក្រុមរបស់ព្យាការីលូតក្នុងការប្រព្រឹត្តទង្វើអសីលធម៌ជាមួយនឹងភ្ញៀវរបស់គាត់បង្ហាញថា ពួកគេបានបាត់បង់លក្ខណៈធម្មជាតិពីកំណើតរបស់ពួកគេ(ដោយពួកគេមានបំណងចង់ប្រព្រឹត្តផ្លូវភេទជាមួយនឹងភេទដូចគ្នា) ហើយនិងភាពធ្ងន់ធ្ងរនៃទង្វើអសីលធម៌របស់ពួកគេ។

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (55) سوره‌تی: سورەتی الحجر
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی خمیری بۆ پوختەى تەفسیری قورئانی پیرۆز. - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی خمیری بۆ پوختەى تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن: ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن