Check out the new design

وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ڕۆمانی - Islam4ro.com * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: القلم   ئایه‌تی:

AL-QALAM

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nun[1]. Pe calem și pe ceea ce ei [Îngerii] scriu [faptele oamenilor]!
[1] A se vedea 2:1
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Tu nu ești [o, Mohammed], prin Mila Domnului tău, smintit!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Și, cu adevărat, tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Și, cu adevărat, tu ai o fire minunată!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Vei vedea tu și vor vedea și ei
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Cine dintre voi este smintit [afectat de diavol].
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Cu adevărat, Domnul tău Știe mai bine cine a rătăcit de la drumul Său și El îi Cunoaște mai bine pe cei care sunt bine călăuziți.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună [semnele Noastre]!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Ei ar dori ca tu să fii binevoitor [să-ți compromiți religia] și să fie și ei binevoitori.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Nu da ascultare celui care jură încontinuu și este vrednic de dispreț,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Defăimător, care umblă cu clevetiri,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Care împiedică binele, este nelegiuit, păcătos,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Crud, și, după toate acestea, și bastard[2],
[2] Susținând în mod fals o descendență particulară. Descrierea dată în aceste Versete este a lui al-Ualid bin al-Mughirah (a se vedea 74: 11-25) sau posibil, așa cum este susținut de Ibn Kathir a lui al-Akhnas bin Șurayq.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Pentru că el are avere și copii!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Când i se recită lui Versetele Noastre, el spune: „Basme ale celor de demult!”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Noi îi vom face lui un semn pe nas![3]
[3] Literar „trompă”, însemnând nasul unui elefant sau porc
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: القلم
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ڕۆمانی - Islam4ro.com - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ڕۆمانی، بڵاوکراوەتەوە لە لایەن islam4ro.com

داخستن