وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی تایلەندی * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی النازعات   ئایه‌تی:

An-Nāzi‘āt

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
[79.1] ขอสาบานด้วย (มลาอิกะฮฺ) ผู้ฉุดกระชาก (วิญญาณของผู้ปฏิเสธศรัทธา) อย่างแรง
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
[79.2] ขอสาบานด้วย (มลาอิกะฮฺ) ผู้ชัก (วิญญาณของผู้ศรัทธา) อย่างแผ่วเบา
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
[79.3] ขอสาบานด้วย (มลาอิกะฮฺ) ที่แหวกว่ายในท้องนภากาศ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
[79.4] แล้วพวกเขา (มลาอิกะฮฺ) ผู้รีบรุดหน้าไปอย่างว่องไว
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
[79.5] แล้วพวกเขา (มลาอิกะฮฺ) ผู้บริหารกิจการ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
[79.6] วันซึ่งการเป่าสังข์ครั้งแรกทำให้สั่นสะเทือน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
[79.7] การเป่าสังข์ครั้งสองจะติดตามมา
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
[79.8] ในวันนั้นดวงจิตทั้งหลายจะตระหนก
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
[79.9] สายตาของพวกเขาจะละห้อย
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
[79.10] พวกเขาจะกล่าวว่า พวกเราจะถูกให้กลับไปอยู่ในสภาพเดิมอีกกระนั้นหรือ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
[79.11] เมื่อเราได้กลายเป็นกระดูกที่ผุแล้วกระนั้นหรือ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
[79.12] พวกเขากล่าวว่า ถ้าเป็นเช่นนั้นก็เป็นการกลับไปที่ขาดทุน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
[79.13] ความจริงมันเป็นเพียงเสียงก้อนครั้งเดียวเท่านั้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
[79.14] แล้วเมื่อนั้นพวกเขาก็จะออกมายังที่ราบโล่ง
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
[79.15] เรื่องราวของมูซาได้มาถึงเจ้าแล้วมิใช่หรือ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
[79.16] ขณะที่พระเจ้าของเขาทรงเรียกเขาที่หว่างหุบเขาฏุวาอันบริสุทธิ์
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
[79.17] เจ้าจงไปหาฟิรเอานฺ เพราะเขาละเมิดฝ่าฝืน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
[79.18] แล้วจงกล่าวว่า ท่านประสงค์จะซักฟอกไหม
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
[79.19] และจะให้ฉันนำท่านไปสู่พระเจ้าของท่านไหม เพื่อท่านจะได้ยำเกรง
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
[79.20] แล้วมูซาก็แสดงให้เขาเห็นสัญญาณอันยิ่งใหญ่
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
[79.21] แต่เขาได้ปฏิเสธและดื้อรั้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
[79.22] แล้วเขาก็ผินหลังกลับหนีออกไปอย่างเร็ว
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
[79.23] แล้วเขาก็ได้เรียกชุมนุม แล้วประกาศออกไป
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
[79.24] แล้วกล่าวว่า ฉันคือพระเจ้าสูงสุดของพวกท่าน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
[79.25] ดังนั้นอัลลอฮ์จึงคร่าเขาเป็นการลงโทษที่เป็นแบบอย่างทั้งในปรโลกและในโลกนี้
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
[79.26] แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นข้อเตือนใจสำหรับผู้ยำเกรงของอัลลอฮ์
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
[79.27] พวกเจ้าลำบากยิ่งในการสร้างกระนั้นหรือ หรือว่าชั้นฟ้าที่พระองค์ทรงสร้างมัน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
[79.28] พระองค์ทรงยกให้มันสูงขึ้นแล้วทรง ทำให้มันสมบูรณ์
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
[79.29] และทรงทำให้กลางคืนของมันมืดทึบ และทรงทำให้ความสว่างของมันออกมา
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
[79.30] และหลังจากนั้นทรงทำให้แผ่นดินเป็นพื้นราบเรียบ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
[79.31] ทรงให้ออกมาจากแผ่นดินเป็นน้ำของมัน และทุ่งหญ้าของมัน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
[79.32] ส่วนเทือกเขานั้นทรงทำให้มันมั่นคง
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
[79.33] ทั้งหมดนี้เป็นปัจจัยยังชีพสำหรับพวกเจ้า และสำหรับปศุสัตว์ของพวกเจ้า
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
[79.34] ดังนั้นเมื่อความหายนะอันใหญ่หลวงได้เกิดขึ้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
[79.35] เป็นวันที่มนุษย์จะนึกถึงสิ่งที่เขาได้ขวนขวายไว้
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
[79.36] และนรกหรือเปลวไฟจะถูกเผยให้แก่ผู้ที่มองมัน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
[79.37] ส่วนผู้ที่ละเมิดฝ่าฝืนนั้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
[79.38] และเขาได้เลือกเอาการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
[79.39] ดังนั้นนรกหรือเปลวไฟคือที่พำนักของเขา
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
[79.40] และส่วนผู้ที่หวาดหวั่นต่อการยืนเบื้องหน้าพระเจ้าของเขา และได้หน่วงเหนี่ยวจิตใจจากกิเลสต่ำ
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
[79.41] ดังนั้นสวนสวรรค์ก็จะเป็นที่พำนักของเขา
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
[79.42] พวกเขาจะถามเจ้าถึงยามอวสาน (วันกิยามะฮฺ) ว่า เมื่อใดเล่ามันจะเกิดขึ้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
[79.43] ด้วยเหตุอันใดเจ้าจึงชอบกล่าวถึงมันนัก
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
[79.44] ยังพระเจ้าของเจ้าเท่านั้นคือวาระสุดท้ายของมัน
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
[79.45] ความจริงเจ้าเป็นแต่เพียงผู้ตักเตือนแก่คนที่หวาดหวั่นมัน (วันกิยามะฮฺ) เท่านั้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
[79.46] วันที่พวกเขาจะเห็นมัน (วันกิยามะฮฺ) ประหนึ่งว่าพวกเขามิได้พำนักอยู่โลกนี้เว้นแต่เพียงชั่วครู่หนึ่งของยามเย็นและยามเช้าของมันเท่านั้น
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی النازعات
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی تایلەندی - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی تایلەندی، وەرگێڕان: دەستەیەک لە دەرچووانى زانکۆ وپەیمانگاکانى تایلەند، بڵاوکراوەتەوە بە سەرپەرشتیاری ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان، پیشاندانی وەرگێڕاوە سەرەکیەکە لەبەردەستە بۆ ڕا دەربڕین لەسەری وهەڵسەنگاندنی وپێشنیارکردنی پەرەپێدانی بەردەوام.

داخستن