Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpintas reikšmių vertimas į ispanų k. * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Al-’Imran   Aja (Korano eilutė):
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡقَصَصُ ٱلۡحَقُّۚ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
62. Esto que te hemos contado respecto a Jesús es la historia auténtica, limpia de mentiras y libre de todo cuestionamiento. No existe otro ser más que Al-lah que merezca ser adorado. Al-lah es sin dudas el poderoso en Su Reino, y el sabio cuya sabiduría se manifiesta en Su creación y en Su gestión del universo.
Tafsyrai arabų kalba:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
63. Si rechazan lo que les traes y no te siguen, esa será la prueba de su corrupción. Al-lah conoce a aquellos que siembran la corrupción en la sociedad y los retribuirá por ello.
Tafsyrai arabų kalba:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
64. Mensajero, di: Vengan, Gente del Libro, judíos y cristianos, para reunirnos alrededor de una palabra justa sobre la cual estamos todos de acuerdo: adorar a Al-lah únicamente, no adorar a ninguna otra divinidad junto a Él, sea cual fuere su importancia y su rango; que los unos no tomen a los otros por señores a quienes adorar y obedecer por fuera de Al-lah.
Si rechazan esta invitación a la verdad y a la justicia, diles: Creyentes, atestigüen que nosotros nos sometemos a Al-lah y Le obedecemos.
Tafsyrai arabų kalba:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
65. Gente del Libro, ¿por qué generan disputa respecto a la religión de Abraham u? El judío pretende que Abraham era judío, y el cristiano pretende que era cristiano. Sin embargo, ustedes saben que el judaísmo y el cristianismo no aparecieron hasta mucho después de su muerte. ¿No se percatan, a la luz de la razón, que sus dichos no son válidos y que sus pretensiones son erróneas?
Tafsyrai arabų kalba:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
66. Gente del Libro, argumentan en contra del Profeta sobre aquello de lo que ustedes tienen conocimiento a partir de su religión y les ha sido revelado. ¿Por qué argumentan respecto de lo que ignoran, como la religión de Abraham, y aquello que no está en sus libros ni les fue traído por sus mensajeros? Al-lah conoce la realidad de las cosas y su esencia, mientras que ustedes no las conocen.
Tafsyrai arabų kalba:
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
67. Abraham u no fue ni de confesión judía ni cristiana, pero sí rechazó las falsas deidades, vivió en sumisión a Al-lah y afirmó su Unidad y Unicidad. Jamás fue un politeísta, como pretendían algunos politeístas árabes.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
68. Los más dignos de ser relacionados con Abraham son las personas de su época que siguieron su mensaje. El profeta Mujámmad r y aquellos de esta comunidad que creyeron en él, también lo son. Al-lah brinda protección a los creyentes y los cuida.
Tafsyrai arabų kalba:
وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
69. Creyentes, algunos sabios de la Gente del Libro, buscan desviarlos de la verdad a la que Al-lah los guía, pero no hacen más que extraviarse a sí mismos, ya que su esfuerzo por desviar a los creyentes acrecienta su propio extravío y no conocen las consecuencias de sus acciones.
Tafsyrai arabų kalba:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ
70. Gente del Libro, ¿por qué no creen en las aleyas de Al-lah que les fueron reveladas, así como en la prueba de la Profecía de Mujámmad r que ellas contienen? ¿Por qué no dan testimonio de que esta es la verdad, de la cual tienen indicios en sus libros?
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• أن الرسالات الإلهية كلها اتفقت على كلمة عدل واحدة، وهي: توحيد الله تعالى والنهي عن الشرك.
1. Todos los mensajes divinos coinciden en la Unidad y Unicidad de Al-lah y la condena del politeísmo.

• أهمية العلم بالتاريخ؛ لأنه قد يكون من الحجج القوية التي تُرَدُّ بها دعوى المبطلين.
2. Es importante conocer la historia, ya que de esta disciplina podemos extraer argumentos suficientemente fuertes para refutar las pretensiones de los adeptos al error.

• أحق الناس بإبراهيم عليه السلام من كان على ملته وعقيدته، وأما مجرد دعوى الانتساب إليه مع مخالفته فلا تنفع.
3. Las personas que son más dignas de ser relacionadas con Abraham u son aquellos que son fieles a su confesión y a su credo. Pretender ser relacionado con él mientras se sostienen creencias contrarias a las suyas no tiene ninguna lógica.

• دَلَّتِ الآيات على حرص كفرة أهل الكتاب على إضلال المؤمنين من هذه الأمة حسدًا من عند أنفسهم.
4. Las aleyas muestran el afán de los incrédulos en querer extraviar a los creyentes de esta comunidad, este celo está motivado por la envidia.

 
Reikšmių vertimas Sūra: Al-’Imran
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpintas reikšmių vertimas į ispanų k. - Vertimų turinys

Išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti