വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം. റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ. * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത്   ആയത്ത്:

As-Sāffāt

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
By those [angels] lined up in rows,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
and those who drive [the clouds],
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
and those who recite Allah’s words[1],
[1] Allah swears by three kinds of angels in these three above-mentioned verses to emphasize what comes in the next verse.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
indeed, your God is One,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Lord of the heavens and earth and all that is between them, and Lord of the points of sunrise.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
We have adorned the sky with the beauty of the stars,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
and for safeguarding it against every rebellious devil,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
so that they cannot eavesdrop on the highest assembly [of angels] and are pelted from every side[2]
[2] By meteors.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
to repel them; and for them there will be a perpetual punishment,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
except who stealthily snatches away some words, he will be pursued by a piercing flame.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
So ask them, “Are they more difficult to create or other things We created? We created them[3] from sticky clay.
[3] i.e., their father Adam.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Rather you are astonished, while they ridicule it,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
and when they are reminded, they pay no heed,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
and when they see a sign, they ridicule it,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
and they say, “This is nothing but clear magic.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Is it that when we are dead and become dust and bones, will we really be raised up again,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
and our forefathers too?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Say, “Yes, and you will be disgraced.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
It will only be a single Blast[4], and at once they will be looking around.
[4] i.e., the second blow of the Trumpet.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
They will say, “Woe to us! This is the Day of Judgment!”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[They will be told], “This is the Day of Decision that you used to deny.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
[The angels will be told], “Gather all those who did wrong and their fellows[5], and whatever they used to worship
[5] In wrongdoing or evil deeds.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
besides Allah, and lead them to the way of Hell,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
and stop them, for they are to be questioned.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
[They will be asked], “What is the matter with you, that you no longer help one another?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Rather on that Day they will surrender completely.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
They will turn to one another, reproaching one another.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
[The followers] will say, “It was you who used to delude us from the right way[6].”
[6] Or you used to pressure us, or deceived us with false oaths, or claimed to have the truth.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
[The misleaders] will say, “Rather, you yourselves were not believers,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
and We had no power over you, rather you yourselves were a transgressing people.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Now the punishment of our Lord has come true against us; we will surely taste it.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
We did misguide you, for we ourselves were misguided”.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
On that Day they will all share in the punishment.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
This is how We deal with the wicked,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
for whenever it was said to them, “None has the right to be worshiped except Allah,” they became arrogant,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
and said, “Are we going to abandon our gods for a mad poet[7]?”
[7] They mean the Prophet (ﷺ).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Rather, he came with the truth and confirmed the messengers.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
You will surely taste the painful punishment,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
and you will only be recompensed for what you used to do,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
except the chosen slaves of Allah.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
They will have a known provision,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
fruits[8]; and they will be honored
[8] i.e., everything delicious that they desire.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in Gardens of Bliss,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
facing one another[9] on couches.
[9] It implies that they will not harbor ill feelings toward one another.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
They will be served with a cup of wine from a flowing stream,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
white and delicious for those who drink.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
It will cause no harm, nor will they be intoxicated by it,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
and with them will be maidens of modest gaze[10] and beautiful eyes,
[10] i.e., chaste and bashful, looking only at their mates.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
as if they were well-protected eggs[11].
[11] Or pristine pearls.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Then they will turn to one another asking[12].
[12] Of their lives in the world and what led them to Paradise.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
One of them will say, “I had a close friend [in the world]
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
who used to say[13], ‘Are you one of those who believe
[13] Mockingly.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
that when we die and become dust and bones, shall we be brought for judgment?’”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
He will say[14], “Do you wish to see [his fate]?”
[14] To his companions in Paradise.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
So he will look down and see him[15] in the midst of the Blazing Fire.
[15] His close friend who tried to dissuade him from faith.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
He will say, “By Allah, you were about to ruin me.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Were it not for the grace of my Lord, I would have been among those who are brought [to Hell].”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
[He will say to his fellow believers], “Are we not going to die anymore,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
except for our first death, nor are we going to be punished?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
This is indeed the supreme triumph!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
For such [reward] let the workers work.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Is this a better accommodation or the tree of Zaqqūm[16]?[17]
[16] The tree of cactus.
[17] The disbelievers of Makkah derided the Prophet (ﷺ) when he warned them of this tree. They wondered how a tree could grow in Hellfire. So Allah revealed this verse.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
We have made it a trial for the wrongdoers.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
It is a tree that grows in the bottom of the Blazing Fire;
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
its fruits are like heads of devils.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
They will certainly eat from it, filling their bellies.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Then on top of that they will be given a mixture of scalding water,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
then their final return will be to the Blazing Fire.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
For they found their forefathers astray,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
so they rushed to follow in their footsteps.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Indeed, most of the earlier people went astray before them,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
even though We sent among them warners.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Then see how was the end of those who were warned,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
except the chosen slaves of Allah.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Indeed, Noah called upon Us; how excellent are We at responding!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
And We saved him and his household[18] from the great distress,
[18] i.e., the believers in his household.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
and made his offspring[19] the only survivors,
[19] i.e., Noah’s offspring: Shem, Ham, and Japheth.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
and We left for him [a favorable mention] among later generations:
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
“Peace be upon Noah among all the nations.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
This is how We reward those who do good.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
He was one of Our believing slaves.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Then we drowned the others.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Indeed, Abraham was one of those who followed his way.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
When he came to his Lord with a sound heart,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
and said to his father and his people, “What are you worshiping?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Is it false gods that you seek other than Allah?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Then what do you think of the Lord of the worlds?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
He then cast a glance at the stars[20],
[20] His people had faith in astrology, so Abraham pretended to do the same to show them that he was not able to join them at their pagan feast and to remain in their temple of idols, while he was planning to destroy their idols.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
and said, “I am sick[21].”
[21] The Prophet (ﷺ) said: “Ibrahim (peace be upon him) did not lie except for three lies: His saying {I am sick} and his saying {Rather, the chief of them did this} and his saying about his wife, “She is my sister.” [Al-Bukhāri, Muslim]. Two of them were for the sake of Allah, and the third one was for the sake of his sister.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
So they went away from him and left.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Then he turned to their gods and said, “Why do you not eat[22]?
[22] The offerings placed before you.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
What is wrong with you that you do not speak?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Then he turned upon them, striking them with his right hand.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Then his people came rushing towards him.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
He said, “Do you worship what you yourselves carve,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
when it is Allah Who created you and all what you do?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
They said, “Build a pyre for him and throw him into the blazing fire.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
They contrived a plan against him, but We made them the lowest.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
He said, “I am going to my Lord; He will guide me.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
My Lord, grant me righteous offspring.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
So We gave him glad tidings of a forbearing boy[23].
[23] i.e., Ishmael
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Then when he reached the age where he could work with him, Abraham said, “O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice you. What do you think?” He said, “O my dear father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, one of the steadfast.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
When they both submitted [to Allah’s command] and Abraham laid him on his forehead,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
and We called out to him, “O Abraham,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
You have fulfilled the dream.” This is how We reward those who do good.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
This was indeed a revealing test.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
And We ransomed him with a great sacrifice[24],
[24] Allah Almighty sent a ram to be sacrificed in place of Ishmael.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
and We left for him [a favorable mention] among later generations:
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
“Peace be upon Abraham.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
This is how We reward those who do good.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
He was one of Our believing slaves.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
And We gave him the glad tidings of Isaac[25], a prophet, and one of the righteous.
[25] The birth of Isaac is mentioned after the story of sacrifice, which verifies that the firstborn son who was sacrificed was indeed Ishmael and not Isaac, contrary to what is claimed by the Jews and Christians. This is also supported by 11:71, where Sarah is told that she would give birth to Isaac, who would have a son by the name of Jacob.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
We blessed him[26] and Isaac, but among their offspring were some who did good and some who clearly wronged themselves.
[26] Abraham or Ishmael.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Indeed, We bestowed Our favor upon Moses and Aaron,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
and We saved them and their people from the great distress[27],
[27] Of enslavement at the hands of Pharaoh and his people, as well as of drowning.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
and We helped them, so they were victorious,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
and We gave them both the clear Scripture,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
and guided them to the straight path;
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
and We left for them [a favorable mention] among later generations:
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
“Peace be upon Moses and Aaron.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
This is how We reward those who do good.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
They were truly of Our believing slaves.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Elijah was indeed one of the messengers.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
When he said to his people: “Do you not fear Allah?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Do you call upon Ba‘l[28] and ignore the Best of the Creators,
[28] A great idol worshiped by the people.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
But they rejected him, so they will surely be brought [for punishment],
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
except the chosen slaves of Allah.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And We left for him [a favorable mention] among later generations:
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
“Peace be upon Elias.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
This is how We reward those who do good.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
He was one of Our believing slaves.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Lot was indeed one of the messengers.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
When We saved him and all of his household,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
except an old woman[29] who was among those who stayed behind.
[29] Lot’s wife, who was not a believer.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Then We destroyed the rest.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
You [Makkans] pass by their ruins by day
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
and by night. Do you still not understand?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Jonah was indeed one of the messengers.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
When he fled to the fully laden ship,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
then he cast lots[30] with them, but was among those who lost.
[30] To determine who would be cast overboard in order to save the rest of the passengers; the ship was about to sink, for it was overloaded.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
The whale then swallowed him while he was blameworthy[31].
[31] For leaving his people without Allah’s permission.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Were it not for the fact that he was one of those who glorify Allah,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
he would have stayed in its belly until the Day of Resurrection[32].
[32] The belly of the fish would have turned to be his grave.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
But We cast him ashore on a barren land while he was ill,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
and caused a gourd vine[33] to grow over him.
[33] For its cooling shade and as food for him.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
We sent him[34] to one hundred thousand people or more,
[34] i.e., We sent him thereafter to his people.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
and they believed, so We let them enjoy for a while.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
So ask them, “Does your Lord have daughters while they have sons?”[35]
[35] The pagans of Makkah claimed that angels were Allah’s daughters, while preferring sons for themselves.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or did We create the angels as females while they were watching?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
No indeed, it is one of their fabrications when they say,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
“Allah has children,” and they are truly liars.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Did He choose daughters over sons[36]?
[36] i.e., daughters that you hate over sons that you like?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
What is the matter with you? How do you judge?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Will you not then take heed?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Do you have any compelling proof?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Then bring your scripture, if you are truthful.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
They claim that there is a kinship between Him and the jinn[37], when the jinn themselves know that such people will surely be brought [for punishment].
[37] It was claimed by some Arab pagans that angels are daughters of Allah through female jinn.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Glorified is Allah far above what they ascribe [to Him].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
But not the chosen slaves of Allah[38].
[38] Who do not ascribe to Allah such false claims.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
So you and whatever you worship
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
none of you can lure anyone away from Him,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
except those who are destined to burn in the Blazing Fire[39].
[39] Due to their disbelief and evil deeds.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
[The angels say][40], “There is none among us but has a known station[41]:
[40] Refuting the disbelievers’ false claims about them.
[41] In worshiping Allah and obeying Him in our assigned tasks.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
We are indeed those who stand lined up in rows,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
and we are indeed those who glorify Allah.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
And [the pagans] used to say[42],
[42] Before the revelation of the Qur’an.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“If only we had a scripture[43] like the previous people,
[43] Such as the Torah and the Gospel.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
we would have surely been true slaves of Allah.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
But they rejected it[44]; soon they will come to know.
[44] i.e., their own message, the Qur’an.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Our Word has already been given to Our slaves, the messengers,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
that it is surely they who will be given victory,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
and that Our soldiers will surely be the victors.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
So turn away from them for a while.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Wait and see; soon they will see [their end].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they really seek to hasten Our punishment?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
When it[45] descends on their courtyard, how terrible will be the morning of those who were warned!
[45] Allah’s punishment.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
And turn away from them for a while.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Wait and see; soon they will see [their end].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Glory be to your Lord, the Lord of Might, far above what they ascribe [to Him],
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
and peace be upon the messengers,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
and all praise be to Allah, the Lord of the worlds.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത്
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം. റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ. - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ഇംഗ്ലീഷ് ആശയ വിവർത്തനം, റുവ്വാദ് തർജ്ജമ കേന്ദ്രം ഇസ്‌ലാം ഹൌസിന്റെ (IslamHouse.com) സഹകരണത്തോടെ. പണിപ്പുരയിൽ

അടക്കുക