വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - الترجمة الروسية * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്ത് സ്വാദ്   ആയത്ത്:

Сура Сод

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ
1. Сад[1]. Клянусь Кораном, содержащим напоминание [Истину]!
[1] Буквы в начале некоторых сур Корана являются одним из чудес этой Великой Книги, и никто, кроме Аллаха, не знает их смысла.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
2. Однако те, которые стали неверующими, (пребывают) в гордыне и расколе [в противоречии с истиной].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ
3. Сколько (уже) погубили Мы до них [многобожников] поколений! И воззвали они, когда (уже) было поздно, чтобы избежать (наказания).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ
4. И удивились они [эти неверующие], что пришёл к ним увещеватель [пророк Мухаммад] из них [из их же народа]. И сказали неверующие: «Это [имея в виду Пророка] – лживый колдун!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ
5. Неужели обратил он богов в одного бога? Поистине, это [то, к чему он призывает] – однозначно, удивительная вещь!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ
6. И ушли знатнейшие из них (из одного из собраний) (говоря друг другу): «Идите (своей дорогой) и терпите за ваших богов! Поистине, это [то, что говорит Мухаммад] – однозначно, что-то, чего желают (против нас).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ
7. Не слышали мы про это [про то, к чему он призывает] в последнем толке [в христианстве]. Это – не что иное, как выдумка.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ
8. Неужели ниспослано ему [Мухаммаду] Напоминание [Коран] среди нас?» О нет! Они (пребывают) в сомнении о Моём напоминании! О нет! Пока ещё не вкусили они Моего наказания!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
9. Или неужели у них [в их распоряжении] сокровищницы милости Господа твоего, Величественного (и) Дарующего?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
10. Или неужели им [этим многобожникам] (принадлежит) власть (над) небесами, и землёй, и тем, что между ними? Пусть же поднимутся они на верёвках (на высшие небеса)!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ
11. Войско, что там [это войско], (будет) оно (однажды) разбито, (и оно) из (числа) ополчений.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ
12. Сочли лжецами (пророков) до них народ Нуха, и ‘адиты [народ пророка Худа], и Фараон, обладатель кольев [пирамид и войска],
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
13. и самудяне, и народ Лута, и обитатели аль-Айки [народ пророка Шуайба]. Те (народы) (были) ополчившимися (против пророков).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
14. Каждый (из тех народов) считал лжецами посланников (Аллаха), и постигло же (их) Моё наказание!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ
15. И не ждут они (ничего), кроме одного поражающего звука (когда наступит конец этого мира), для которого не будет никакой отсрочки.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
16. И сказали они (насмехаясь): «Господь наш! Ускорь нам нашу долю (наказания) прежде Дня Расчёта!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
17. Терпи (о Пророк) то, что они говорят, и помни о рабе Нашем, (пророке) Дауде, обладателе мощи [который обладал силой против врагов Аллаха]. Поистине, он (был) обращающимся (к Аллаху)!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ
18. Поистине, Мы подчинили (ему) [Дауду] горы, (которые) вместе с ним [с Даудом] восславляют (Аллаха) вечером и на восходе (солнца),
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ
19. и (подчинили Мы ему) птиц собранными вместе. Все (они) [и горы, и птицы] к нему обращаются [подчиняются пророку Дауду].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ
20. И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость [пророчество, правдивость в словах и делах] и ясность речи [умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ
21. И дошла ли до тебя (о Пророк) весть о тяжущихся [история о двух спорящих между собой], как они перелезли через стену (а не вошли в дверь) (и оказались) в молельне (где пророк Дауд поклонялся Аллаху)?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
22. Вот пришли они к Дауду, и испугался он их (так как к нему обычно никто не заходил, а эти двое даже перелезли через стену). Сказали они: «Не бойся! (Мы) – две тяжущиеся стороны – один из нас посягнул на другого. Рассуди же нас по истине, и не будь несправедливым, и укажи нам верный путь [верное решение]».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ
23. (Сказал один из них): «Поистине, это – брат мой, у него девяносто девять овец, а у меня одна овца. И сказал он: “Поручи мне её!” – и победил меня в речи [убедил меня]».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
24. Сказал он [пророк Дауд]: «(Клянусь Аллахом, что) действительно он [твой брат] притеснил тебя, прося твою овцу (присоединить) к своим. И, поистине, многие из соучастников (по какому-либо делу) действительно посягают одни из них на других, кроме только тех, которые уверовали и совершали праведные деяния – и как мало их [таких]!» И подумал Дауд, что Мы только подвергли его испытанию (этим спором), и попросил прощения у Господа своего, и пал с поклоном, и обратился (к Нему) (с покаянием).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
25. И простили Мы ему [пророку Дауду] это, и, поистине, для него у Нас – непременно приближенность [сделали его из числа приближённых] и хорошее место возвращения (в День Суда).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ
26. О Дауд! Поистине, Мы сделали тебя наместником на земле [даровали власть], так суди же среди людей по истине [по справедливости] и не следуй за прихотью (при вынесении решения), а то она сведёт тебя с пути Аллаха [отклонит тебя от Закона Аллаха]! Поистине, те, которые сбиваются с пути Аллаха, – для них сильное наказание (в Аду) за то, что они забыли День Расчёта [за то, что были беспечными]!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ
27. И не создали Мы небо, и землю, и то, что между ними, понапрасну. Это – предположение тех, которые стали неверующими. Горе же (будет) тем, которые стали неверующими, от Огня!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ
28. Или неужели сделаем Мы тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, подобными сеющим беспорядок на земле? Или неужели Мы сделаем остерегающихся (наказания Аллаха) подобными погрязающим в грехах? [У них будут разные воздаяния].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
29. Писание [Коран], (которое) ниспослали Мы тебе (о Пророк), благословенно [в нём много блага], чтобы (люди) размышляли (над смыслом) его аятов и (чтобы) вспоминали обладатели разума.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
30. И даровали Мы (пророку) Дауду (сына) Сулеймана. Как прекрасен этот раб (Сулейман)! Поистине, он – обращающийся (к Аллаху)!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ
31. Вот (однажды) представлены были ему [пророку Сулейману] в предвечернее время (кони) легко стоящие, породистые.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ
32. И сказал он: «Поистине, (получилось так, что) я возжелал любовь к (земным) благам [к коням] больше, чем поминание Господа моего, (что отвлёкся на них), пока не скрылось оно [солнце] за преградой.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ
33. Верните их [коней] ко мне!» И начал он поглаживать (этих коней) по голеням и шеям.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ
34. И (клянусь Я, что) действительно испытали Мы (пророка) Сулеймана, и бросили Мы на его трон (некое) тело[2], а потом он обратился (с покаянием) (к Аллаху).
[2] Есть достоверное сообщение о том, что Посланник Аллаха рассказал, как пророк Сулейман сказал однажды, что он за одну ночь обойдёт сто своих рабынь и каждая из них родит ему сына, который затем станет всадником, воюющим на пути Аллаха. Но он не сделал оговорки: «Если пожелает Аллах». И затем он обошёл всех этих рабынь, и затем только одна родила ему наполовину парализованного ребёнка. Она явилась с больным младенцем к пророку Сулейману и положила ребёнка на его трон.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
35. Сказал он [пророк Сулейман]: «Господи! Прости меня и дай мне (такую) власть, которая (уже) никому не будет подобать после меня: поистине, Ты – Дарующий!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ
36. И подчинили Мы ему [пророку Сулейману] ветер, который течёт по его повелению, (будучи) лёгким (и покорным), куда он пожелает;
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ
37. и (подчинили Мы ему) шайтанов – каждого строителя и ныряльщика,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
38. и (также подчинили Мы ему) других [мятежных дьяволов], закованных в оковы [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
39. Это [великая власть и такое подчинение] – Наш дар (тебе) (о Сулейман), так оказывай милость или удержи без (никакого) расчёта!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
40. И, поистине, для него (будет) у Нас обязательно приближенность и хорошее место возвращения (в День Суда).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
41. И помни раба Нашего Аййуба[3]. Вот воззвал он к Господу своему: «Поистине, коснулся меня сатана страданием и наказанием!»
[3] Аллах Всевышний испытал пророка Аййуба, дав ему болезнь, которая поразила всё его тело, кроме сердца. Все люди, кроме его жены, покинули его. Его жена, будучи истинной и искренней верующей, любила его, кормила и ухаживала за ним на протяжении восемнадцати лет, сама зарабатывая на жизнь.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
42. (И Аллах сказал ему откровением): «Топни своей ногой (по земле) (и забьёт для тебя источник)! Это – место купания холодной (водой) и питьё. (Пей из него и мойся, и уйдёт твоя болезнь и беда)».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
43. И даровали Мы ему [Аййубу] семью его и столько же ещё вместе с ними по милости от Нас и как напоминание для обладателей разума, (чтобы они знали, что терпение приводит к благому итогу).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
44. (И сказали Мы ему): «И возьми рукой своей пучок (сухой травы), и ударь[4] им (свою жену), и не нарушай (данной тобой клятвы)!» Поистине, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен этот раб (Аййуб)! Поистине, он – (много) обращающийся (к Аллаху)!
[4] Однажды, во время своей болезни, пророк Аййуб по какому-то поводу разгневался на свою жену и поклялся Аллахом, что, когда выздоровеет, подвергнет свою жену ста ударам. А жена его была праведницей, и Аллах Всевышний облегчил для неё исполнение Аййубом той клятвы.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
45. И помни (о Пророк) рабов Наших: Ибрахима, и Исхака, и Йакуба – обладателей силы (в повиновении Аллаху) и проницательности [кто правильно видит и понимает события и вещи].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ
46. Поистине, Мы избрали их особенностью (утвердив в их сердцах) поминание об Обители (Вечности) [они жили только для Вечной жизни],
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
47. и, поистине, они у Нас, однозначно, из (числа) избранных, лучших.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
48. И помни (о Посланник) Исмаила, и аль-Йаса'а, и Зуль-Кифла. Все (они) из (числа) лучших.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
49. Это [Коран] – напоминание (тебе и твоей общине). И, поистине, для остерегающихся (наказания Аллаха) непременно (будет) (в Вечной жизни) прекрасное место возвращения –
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ
50. (райские) сады вечности с открытыми для них вратами;
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ
51. возлежа в них [райских садах] (на ложах), (будут) просить они в них многие плоды и питьё.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
52. И у них (в Раю) будут ограничивающие свои взоры [гурии], ровесницы.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
53. Это – то, что обещано вам (о остерегающиеся) ко Дню Расчёта!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
54. Поистине, это – однозначно, Наш удел, которому нет истощения!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ
55. Это – (для остерегавшихся)! И, поистине, для беспредельных (в непокорности Аллаху) (уготовано), конечно, наихудшее место возврата –
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
56. Геенна [Ад], в которой они будут гореть, и (как) ужасно это ложе!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ
57. Это – пусть же они вкушают его – кипяток и гной (выходящий из тел обитателей Ада),
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ
58. и (им) (также) другое (наказание) из такого рода (и) (разных) видов.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
59. (Обитатели Ада будут ругать одна толпа другую, говоря): «Это – толпа, ввергаемая (в Ад) (вместе) с вами». (Им ответят): «Нет радушного приёма для них, поистине, они будут гореть в Огне!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
60. Скажут (предводителям неверующих) (их последователи): «Наоборот, вы – (да) не будет радушного приёма вам! (Это) вы представили это [заблуждение] нам, и как ужасно (это) местопребывание!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
61. Скажут (последовавшие в неверии): «(О) Господь наш! Кто представил нам это [заблуждение], – так умножь ему наказание в разы в Огне!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
62. И скажут (чрезмерные в неверии): «Что с нами? (Почему) не видим мы людей, которых считали из (числа) плохих [бедных верующих]?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
63. Неужели мы (ошибочно) взяли их предметом насмешки? Или (они вместе с нами), (но) (просто) отвращены от них (наши) взоры?»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
64. Поистине, это – однозначно, истина [оно непременно произойдёт] – препирательство обитателей Огня.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
65. Скажи (о Посланник): «Ведь я только увещеватель (для вас), и нет никакого бога, кроме Аллаха, Единственного, Всепобеждающего,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
66. Господа небес, и земли, и того, что между ними, Величественного, Многопрощающего».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
67. Скажи (о Посланник) (своему народу): «Это [Коран] – великая весть,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
68. от которой вы отвращаетесь.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
69. Не было у меня никакого знания про высшее общество [про ангелов] – (про то) как они препирались (относительно сотворения Адама).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
70. Внушается мне (откровением от Аллаха) только то, что я (для вас) – разъясняющий увещеватель».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
71. (И приведи им, о Посланник, ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из глины.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
72. А когда Я выровняю его [придам полный облик] и вдуну в него от Моего духа [от духа, которым Я владею], то (приветствуя его и выражая своё почтение ему) падите ниц пред ним, совершая поклон[5]
[5] Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
73. И пали ниц ангелы все вместе,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
74. кроме (джинна) Иблиса, – он проявил высокомерие и оказался из (числа) неверующих (из-за ослушания Аллаха).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
75. Сказал Он: «О Иблис! Что удержало тебя от преклонения ниц пред тем, кого Я сотворил Своими двумя руками? Возгордился ли ты (пред Адамом) или оказался из превозносящихся (перед Своим Господом)?»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
76. Сказал он [Иблис]: «Я лучше него [Адама]: Ты создал меня из огня, а его создал из глины».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
77. Сказал (Аллах Всевышний): «Выйди же из него [из Рая]! Поистине, ты – побиваемый камнями [проклятый].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
78. И, поистине, над тобой (пребудет) Моё проклятие до Дня Суда».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
79. Сказал (Иблис): «Господи! Так предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены [до Дня Суда]!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
80. Сказал (Он): «Поистине же, ты – из тех, кому дана отсрочка
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
81. до дня, время (наступления) которого известно (Аллаху)!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
82. (Иблис) сказал: «Клянусь же Твоим величием, непременно собью я их [потомков Адама] всех,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
83. кроме только рабов Твоих из них избранных!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
84. Сказал (Аллах): «Так истина (от Меня), и (лишь) истину Я говорю:
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
85. непременно наполню Я Геенну [Ад] тобой (о Иблис) и теми, кто последовал за тобой из них, – всеми!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ
86. Скажи (о Посланник): «Не прошу я у вас за это никакой награды, и не (являюсь) я из (числа) тех, которые выдают себя за кого-либо».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
87. Это [Коран] – лишь только напоминание для миров.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ
88. И непременно узнаете вы (о многобожники) весть о нём [о том, что Коран является истиной] после некоего времени!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്ത് സ്വാദ്
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - الترجمة الروسية - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

അടക്കുക