Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको चिनियाँ (चाइनिज) अनुवाद । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: साद   श्लोक:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
我应答了他的祈祷,治愈了他的病症,还回他的家眷,增加类似他们以前一样数量的子孙,作为我对他的恩典和对他坚忍的回赐。有识之士当领悟,坚忍的结局就是胜利和回赐。
अरबी व्याख्याहरू:
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
当安优卜对妻子生气时。他发誓要抽打她一百鞭。我对他说:“安优卜啊!你拿一把草,用它去打她,以示对你誓言的承诺,你的誓言不得违背。”于是他就拿一把草击打了她。我确已发现,对于我的考验他是坚忍的,那仆人真优美!他时常向真主忏悔。
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
使者啊!你应当铭记我所拣选的我的仆人和我所派遣的使者-易卜拉欣、易司哈格、叶尔孤白,他们都是有能力、敬畏真主、寻求真主喜悦之人,他们都是有识之士,以真诚面对真理。
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ
我赐予他们一种特有的德性,即心中常念后世、以善行为其准备、号召人们为此而劳作。
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
在我这里,他们确是特选的敬畏我和敬拜我的仆人,我选择他们肩负我的使命、传达我的教诲。
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
使者啊!你当铭记我的仆人-易卜拉欣的儿子易司马仪,你当铭记艾勒叶赛尔和助勒基福勒,你当以最优美的词语表扬他们,他们值得这样夸奖,他们都是真主特选的纯洁之人。
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
《古兰经》提到他们时,夸奖不已。遵守真主命令、远离真主禁令的敬畏者,在后世将享受优美的归宿。
अरबी व्याख्याहरू:
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ
这个优美的归宿就是复活日他们得以进入的乐园,乐园的大门为了迎接他们已经打开。
अरबी व्याख्याहरू:
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ
在那里,他们倚靠着为他们装饰的靠枕,他们叫为他们服务的人拿来各种各样他们喜爱的果实和饮料,以及他们喜好的美酒等。
अरबी व्याख्याहरू:
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
他们享有对丈夫非礼不视、年龄划一的配偶。
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
敬畏者啊!这就是你们因今世的善行而被许诺的在复活之日享有的优美报酬。
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
我所提及的报酬就是我在复活日赐予敬畏者的给养,这给养是永久的,永不罄尽的。
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ
我所提及的这些,只是给予敬畏者的报酬。不信道和悖逆超越真主法度者的下场和敬畏者的报酬完全不同,他们在复活日得以最劣质的归宿,
अरबी व्याख्याहरू:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
这归宿就是重重火狱,他们将遭受火狱的灼热和炙烤,其中有他们的卧床,那卧床真恶劣!
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ
火狱的饮料是滚烫的水和受刑者身上流淌的带血的脓,叫他们饮那饮料吧!那是他们的饮料,那饮料不解渴。
अरबी व्याख्याहरू:
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ
他们还将遭受同类的另一种刑罚,在后世,他们将遭受不同类型的刑罚。
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
火狱的居民进入火狱后相互仇视、彼此埋怨,相互推卸责任,一部分人说:“这伙是火狱居民,他们和你们一起进火狱。”那伙人回复说:“他们不受欢迎,他们将遭受我们一样的酷刑。”
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
另一伙追随者对他们追随的主人说:“你们才不受欢迎!是你们的诱惑和误导,导致我们遭受这样痛苦的惩罚,这归宿真恶劣!”他们的归宿都是火狱。
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
追随者说:“我们的主啊!谁把我们诱惑到这境地,求你使他在火狱的惩罚加倍。”
अरबी व्याख्याहरू:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• من صبر على الضر فالله تعالى يثيبه ثوابًا عاجلًا وآجلًا، ويستجيب دعاءه إذا دعاه.
1-谁在灾难时坚忍,真主迟早定会奖赏他,如果他向真主祈求,真主定会应答他的祈求。

• في الآيات دليل على أن للزوج أن يضرب امرأته تأديبًا ضربًا غير مبرح؛ فأيوب عليه السلام حلف على ضرب امرأته ففعل.
2-经文证明男人可以轻微地打自己的妻子以示教育,先知安优卜(愿主赐其平安)发誓打自己的妻子并实践了誓言。

 
अर्थको अनुवाद सूरः: साद
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको चिनियाँ (चाइनिज) अनुवाद । - अनुवादहरूको सूची

मर्क्ज तफ्सीर लिद्दिरासात अल-कुर्आनियह द्वारा प्रकाशित ।

बन्द गर्नुस्