पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् जिन्न   श्लोक:

Al-Jinn

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا
1. Tharowangka (Ya Muham­ mad): A ini ilaham Rakun a Mata­ an naya! A adun a Miyamakinug a salompok ko manga Jinn; na Pitharo iran: A Mata-an! A sukami na Miyakanug kami sa Kapangadi a pakamumusa!
अरबी व्याख्याहरू:
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا
2. Puphakatoro ko ontol, na Piyaratiyaya mi Sukaniyan: Go da dun a lshakoto ami ko Kadnan nami a isa bo,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا
3. Go Mata-an naya! A maporo so Kabusaran o Kadnan nami: Da kowa sa Karoma a go Wata;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
4. Na Mata-an naya! A adun a di-i Tharo a manga mondo rukami, makapantag ko Allah sa minitaralo a kabokhag,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
5. Na Mata-an! A sukami na aya tangkapami ron na da dun a Ma­katharo a Manosiya a go Jinn ma­ka pantag ko Allah sa kabokhag;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
6. Na Mata-an naya! A adun a manga Mama ko manga Manosiya a Phulindong siran ko manga Mama ko manga Jinn, na Kiya­ omanan niran siran sa kandarowa­ ka;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا
7. Na Mata-an! A siran na aya arangan niran na lagid o arangan niyo a da dun a pagoyagun o Allah ko oriyan o kapatai a isa bo;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا
8. Na Mata-an! A sukami na mi­yaka sampai ko langit na miyato-on nami sukaniyan a miyapuno a Pup­hamagipat a manga babagur a go manga kadug;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا
9. Go Mata-an! A sukami na aya butad ami na Puphakaontod kami ron ko manga Ontoda makapantag ko kapamamakinug (gowani). Na sa phamamakinug imanto na phakato­ o non sa kadug a puphamagayan;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا
10. Na Mata-an! A sukami na di ami katawan o ino marata a piyaka­ antap ko tao ko Lopa, antawa-a piyaka-antapan siran o Kadnan nir­an sa Torowan;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
11. Go Mata-an! A sukami na adun a pud rukami a manga Bilan­gatao, go adun a pud rukami a soranga oto: Miyatago kami ko manga okit a mbidabida;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا
12. Go Mata-an! A sukami na tiyangkud ami a diyami dun mal­ipos so Allah ko Lopa, go di ami ron ndun milipos i kapalagoi,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
13. Go Mata-an! A sukami na kagiya a manug ami so Torowan, na Piyaratiyaya mi Sukaniyan: Na sa dun sa Maratiyaya ko Kadnan Niyan na di niyan ikaluk o ba ka­ korangi, go o ba Ma-a niyaya;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا
14. Go Mata-an! A sukami na adun a pud rukami a Mimbabayor­antang, go adun a pud rukami a Miyamanilai. Na sa dun sa Mbayor­antang na siran man i Miyakathiba­ba komudug sa ontol.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا
15. Na so puman so Miyamanilai na miyabaloi siran a itagon o Nar­aka Jahannam;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا
16. (Phitharo o Allah:) Na opa­ma ka Miyontol siran ko lalan na Mata-an a ododan Ami siran sa ig a madakul,
अरबी व्याख्याहरू:
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا
17. Ka-an Nami kiran noto mi­tupung. Na sa tao a tomalikhod ko Tadum ko Kadnan Niyan, na paka­soludun Niyan ko siksa a Marugun.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا
18. Na Mata-an! A so manga Masjid na ruk o Allah na da a Phangangarapani niyo a pud o Al­lah a isa bo;
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا
19. Na Mata-an naya! A kagiya tomindug so Oripun o Allah a Pu­phangangarapan Rukaniyan na maito siran bo na khabaloi siran non a Phuliliyawawa.
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا
20. Tharowangka (Ya Muham- mad): A aya bo a Phangangarapa-nan Ko na so Kadnan Ko, go da-a Ishakoto Akun non a isa bo.
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا
21. Tharowangka: A Mata-an! A Sakun na da-a Mipapa-ar Akun rukano a kabinasa, a go Torowan.
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا
22. Tharowangka: A Mata-an! a Sakun na da dun a makalinding Rakun ko Allah a isa bo, go da dun a khato-on Nakun a salakao Rukaniyan a Khalindongan;
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
23. Inonta so Kapamakasampai a pho-on ko Allah a go so manga Pakawit lyan: Na sa tao a sangka­an niyan so Allah a go so Sogo lyan na Mata-an a bagiyan niyan so Apoi ko Naraka Jahannam: A ma­kakakal siran non sa dayon sa day­on.
अरबी व्याख्याहरू:
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا
24. Taman sa amai ka kasandun­gan niran so idi diyandi kiran, na katokawan niran ndun o antawa-a i malumuk i tabanga go maito i bi­langan.
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا
25. Tharowangka: A di Ko kata­wan o ino marani so idi diyandi rukano, antawa-a balowin sukani­yan o Kadnan Ko a mathai;
अरबी व्याख्याहरू:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا
26. Katawan Niyan so Migagaib, na da-a phayagan Niyan ko Igagaib lyan a isa bo,
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا
27. Inonta so tao a Miyasowaton a Sogo, na Mata-an naya! A tiyago­wan Niyan so kasasangoran Niyan a go so katatalikhodan Niyan sa puphagipat,
अरबी व्याख्याहरू:
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا
28. Ka-a Niyan katokawi a Sa­bunar a minisampai Ran so manga Pakawit o Kadnan Niran; go kata­wan Niyan so shisi-i kiran, go Mai­itong lyan so bilangan o langowan taman.
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् जिन्न
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية - अनुवादहरूको सूची

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية الإيرانيونية ، ترجمها الشيخ عبد العزيز غرو عالم سارو منتانج.

बन्द गर्नुस्