पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة الفلبينية المجندناوية * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुज्जुखरूफ   श्लोक:

Zukhruf (Su Kapabpalas-palas)

حمٓ
Ha, Mim-su Aallah i mataw kanu ma’ana nin.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
(Inidsapa ku Allah) su kitab (Qur’an) a mapayag.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Sabrn-sabenal a binaluy nami sa basa arab, ka malamu lamu i katagwan silan na akal.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Andu su Qur’an na lusa lawl-al mahfuz a mapulu a mindadayt.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
Yanu kalilinyan na padtaden kanu sa dili kanu pangindon,dikanu sugun,diakanu sapalan, kagina ka pandarwaka kanu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
Madakal i sinugu nami a mga nabi a nangawna salaka (Muhammad).
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Andu dala nabi a dikana pagungatan u kawma nin.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Bininasa nami su muna i kabagal nin kanu mga taw na naypus den su upaman u mga taw a darwaka, na maytu bun ba i kabinasa kanu mawli.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Andu amayka idsan nengka silan (Muhammad) u antayn i minaluy sa kanu mga langit andu lupa, nya nilan idtalu na su Allah a mapulu a mataw.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Na binaluy nin salakanu su lupa sa nabalat andu binaluy nin salaknu i mga lalan ka andu malmu salakanu i katutuntul nu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
11 . Andu sekanin a (Allah) napatulun abpun sa langit su ulan sa nakaukul andu pinapayapat nin kanu dalapa a minatay,maytu bunba i kalyu nu sa qubur.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
Andu sekanin (Allah) i minaluy kanu mga ambalangan, andu binaluy nin salakanu su bagadan sa lagat andu su mga binatang a bagadan nu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
Upama ka makadtakana kanu sa kanu bigkugung nin na madtalu nu i mahasutti su Allah a pinandaya nin salakami i nya ba, ka dala kagaga nami lun upama dikana bus u Allah.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Andu sekami na lu kami bun ambalingan sa Allah.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
Andu binaluy nu mga mushrik su kaped kanu ulipan nu Allah a wata nin su malaa-ikat,saben-sabenal su manusya na kafeer sa mapayag.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
Pidtalu nu nya kanu Allah na mga babay, lakanu i mga mama.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
Amayka madtalu sakanilan (a mga mama) i mimbata su kaluma nilan sa (wata) a babay na migkalabadtang i byas nin,napanu na lidu na ginawa.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
Dili mapakay sa Allah su bagumbalan nin sa palas na antu ba i lakanin,andu dili makagaga i babay sa kapambwat sa hujjah sa mana su mama.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
Andu binaluy nilan su mga malaa-ikat a babay inunta na ulipan nu Allah,ngintu neylay nilan i kinabaluy kanu malaa-ikat, isulat nu su kadtalu nilan, andu idsan silan salata su siksa.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Kadtalu nilan pan upama dikana bu kyug nu Allah a dili tanu masimba i barahala, na dala den mun kataw nilan a salakaw sa kandalbut.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
Atawka aden kitab nilan a nawna sa Qur’an a silan i pagkamal lun.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
Nya nilan madtalu na nailingan nami kanu mga kalukasan nami, na padtuntulan nami silan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
Andu mamba ka dala sinugu nami a nawna salka sya kanu dalapa a bangindaw a dikana nya pidtalu nu mga dupang i nya na bagunutan nami su mga lukas nami kanu agama nilan, na bagunutan nami silan sa nya ba a kamal.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Pidatlu nu sinugu apya nya pan mapya i nait ku kanu mga agama nu kalukasan nu, nya nilan kadtalu pagkapiran nami i langun a nait nu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Sinulyan nami silan, na ilayka i manggula nu papandalbut.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
Andu pidtalu nu Ibrahim kani ama nin andu su taw nin,saki (Ibrahim) na lapas aku sa kanu padsimban nu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
Nya tabya na su minaluy salaki,ka sekanin i tumutulu salaki.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Andu binaluy nin su kapaka-isa kanu mga muli a taw nin sa mawli salakanin,ka basi kambalinganan (nu kafeer sa makkah su agama nu Ebrahim)
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
Ugayd na pinandaya ku silan,taman sa nakawma sakanilan su haqq, andu su sinugu a mapayag.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Guna makawma su haqq, nay a nilan kadtalu na namba na sihir,andu sekami na agkapiran nami i namba a sinugu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
Andu pidtalu nilan pan na upama ka sya nakatulun su Qur’an sa dwa kataw a mama (isa sa makkah,isa sa taif) na mapya gayd (dikana san kani Muhammad).
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Ngintu ka silan i pambad kanu limu nu kadnan nengka, (tig nu Allah) sakami na inibad nami su kawyag nilan sya sa dunya, andu inupulu nami sa bangkatan sun pad sakanilan, na sandagan nu isa su pad nin, su limu nu kadnan nengka (Muhammad) na nya labi kapya nin kanu pagigimwan nilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
Andu upama dikana bu matimu su taw s aka-kafeer sa Allah, na baluyan nami kanu migkafeer sa Allah i pila ka atap a walay nin, andu su panikan nin sa luba silan mamanik.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
Andu aden kanu mga walay nilan i mga bungawan andu mga kantil a pilak a sandangan nilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
Andu su mga palas,langun nu antu ban a pagkalilinyan bus a kawyag sa dunya, andu su akhirat na nya pan mapya kanu mga taw a magilak sa Allah.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
Andu su taw ambalawagan nin su Qur’an na padtagapadan nami sa shaytan, a namba i pakat nin.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
Andu saben-sabenal na su shaytan i tumading salakanin kanu tutulu,andu gaantaw nilan i silan i gatutulu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
Taman sa amayka nakawma sa gay a mawli na yanin madtalu na ,nya ba makatangka aku salaka, sa mana su katawan nu sabangan-sadapan,ngin den a kawag a tagapada.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Andu dala katagan nin su sandit saguna a gay kanu kinasakutu nu, sekanu andu su shaytan na simbul kanu san sa siksa.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Dili nengka matutulu su bisu andu su pisak, andu su taw a mapayag den i kinatading nin.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ
Andu imatayan nami seka (Muhammad) ka andu nengka maylay i kasuli nami sakanilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
Atawka ipaylay nami salaka sya sa dunya su inibpasad sakanilan a siksa, na magaga nami.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Kamali ka su iniwahi nami salaka, ka saben-sabenal na seka na nan ka sa lalan a matidtu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ
Andu saben-sabenal a pandwan salaka andu su mga taw nengka, na dili abpalis na kaidsan kanu bun.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
Andu idsa nengka kanu nawna salaka a sinugu nami, upama ngintu inumbalan nami silan sa salakaw sa Allah (barahala) a simban nilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Andu pinait nami su Musa kanu mga ayatan nami lu kanu fir’awn andu su mga kasaligan nin, pidtalu (nu Musa) saben-sabenal a saki na sinugu aku nu kadnan nu dunya.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ
Guna makawma sakanilan su mga ayatan nami na kana ka, pidtatawanan nilan bu 9Su Musa andu su mga ayatan).
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Andu dala inipaylay nami sakanilan a tanda a dikana masla pan kanu pad nin (kanu nowna lun) andu tinyuba nami silan sa siksa ka basi magumbaya silan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
Pidtalu nilan, seka (Musa) na matagal sa sihir pangani ka sa kadnan nengka i pambwatan nin i pasad nin salaka, ka matutulu kami.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Guna nami ibagawa sakanilan su siksa a nakasugat sakanilan, na binaluba nilan manem su pasad nilan (a sumimba salaki).
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Andu pinapanawag nu mga fir’awn kanu mga taw nin ngintu dikana ba saki i pandatu sa mash’r? andu nya su mga ig a pilagilay kanu kababan ku, ngintu dili nu gaylay?
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
Andu gaylay nu saki i mapya (kani Musa) ka malubay sekanin, na dipan gayd makabalas adtalu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
Upama ka mamba ka mibpalagakas sa bulawan,atawka mimakuta sa bulawan,atawka ka namba ka aden makawma na malaa-ikat amayka banal a makadsaksi salakanin.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Pinamagisu nin su taw nin,napinaginugutan nilan, kagina silan a mga taw na faasiq silan tanan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Guna nilan padtalsaka su ikalipungat nami na sinuupan nami silan, a mga taw na faasiq silan tanan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
Binaluy nami a indawan kanu nangawna, andu upaman kanu gangawli.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
Andu guna makambwat su wata nu Mariam (su aisha) a upaman, na su mga taw nengka na padtatawa bu silan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
Andu pidtalu nilan i ngintu nya mapya su mga kadnan tanu atawka sakanin (Aisha) dala pambwatan nilan a dikana kabpalawa salaka, kagina silan I tagukagan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Dala salakanin (Aisha) nya tabya na su ulipan,inikalimu nami andu binaluy nami sekanin a upaman kanu tupu nu Israel.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
Andu upama pigkahanda nami bus a nya nami baluyan a taw na dalpa a nya i malaa-ikat a sambi nu, na simban aku nilan na binasan kanu nilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Andu saben-sabenal (si Aisha) i tandu nu kabangkit sa dunya,na daka nu pandwa-dwa andu unuti aku nu, ka anan su lalan a matidtu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Andu dakanu anggula sa kasapalan kanu shaytan, ka saben-sabenal su shaytan na satru nu sa mapayag.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Guna makawma su Aisha a nakapananggit sa mapayag, nya nin pidtalu na saben-sabenal a nakawma aku salakanu sa nabi aku, andu ipayag ku su ped a pimbibidayan nu, andu ikagilak ku su Allah andu paginugunuti aku nu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Saben-sabenal su Allah i kadnan ku a kadnan nu bun, na simban nu sakanin, namba i lalan a matitdu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
Na mimbida-bida su lumpukan nu mga taw, su bogan sa naraka i makwa nu mga kafeer a siksa nu gay a mawli a masakit.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Dala pagangatan nilan, nya tabya na gay a mawli, sa makatakaw kanilan sa dili nilan madsagipa.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
Su adtatagapada kanu antu ba a gay na mamagukag (midtatagapada sa malat) nya tabya na su magilak sa Allah.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
Hee sekanu anan a mga ulipan ku dala gilak nu saguna a gay,andu dala salakanu i malidu i ginawa nu (dili kanu masiksa).
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Silan a mga taw a nangimbanal kanu ayatan nami na muslim silan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ
Ludap kanu sa surga taman kanu sa surga taman kanu mga kaluma nu sa malilini kanu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Gabalibat silan a mga tagayan a bulawan andu kandi, andu lusa dalam na surga su kalilinyan nu ginawa andu su (kalilinyan nu) mata, andu sekanu na dikanu den makalyu sa surga.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Andu antu bas u surga a pinawarisan salakanu a mga bamaginugut sabap kanu galabak ku a naswatan nu Allah.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Aden mga unga nu kayu a madakal a mimbalang-balang a pagkan nu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Saben-sabenal kanu mga dupang na lu silan sa naraka,tatap den silan sa naraka.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
Dili kapagkagan silan sa siksa,andu silan na dili den makadtalu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Andu dikana nami silan dinupang, ugayd na silan i mindupang.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
Andu tumawag silan kanu padtaldu sa naraka, sa pangani ka i imatayan kami den u kadnan nengka,tigin san kanu den ba, ka dili kanu den makalyu.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
Saben-sabenal a initingguma nami salakanu su haqq, ugayd na nya madakal salakanu na kabnsyan nu su haqq.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
Atawka tinegkas nilan (ibagana nilan) i kapakayd nilan (kanu Muhammad) na aden bun papagkaydan sakanilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
Atawka nya nilan antap na dili nami gakinag su masulan nilan andu su kapagadunga nilan, kana ka su mga sinugu nami na ipadsulat nilan i galbakan nilan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Adtalu ka (Muhammad) amayka aden wata nu Allah( sa mana kadtalu nilan) na saki i simimba lun.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Mahasutti su kadnan nu mga langit andu su lupa, a kadnan nu arsh sa kanu langun na padtalun nu mga mushrik.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Pasagadi ka silan kanu baatil a kalilinyan nilan, andu kandadalmat bu,taman sa mawma nilan bun i gay nilan a nakabpasad sakanilan (ka siksa).
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Andu sekanin i kadnan lusa langit andu sya sa lupa, andu sekanin i mataw sa masulen andu mapayag.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Andu mahasutti su Allah tigwan kanu mga langit andu lupa andu su pagalatan nu langit-lupa andu sekanin i mataw sa kawma na gay a mawli, andu lubun salakanin i kadsunudan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Andu dala kamilikan nu pad-simban nilan a salakaw sa Allah makashafa’at,nya tabya na su midsaksi sa bantang,andu katawan nilan bun.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Andu idsan nengka silan upama antayn i minaluy sakanilan, na nya nilan bun adtalun na su Allah, na ngintu ka pandalbut pan silan.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Andu inimbuku nin sa Allah i saben-sabenal na nya a mga taw na dili mangimbanal,
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Tigkali ka silan, andu nya ka adtalu na kalilintad(ka mawma nilan bun i gay a mawli) na katawan nilan bun.
NULL
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुज्जुखरूफ
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة الفلبينية المجندناوية - अनुवादहरूको सूची

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية المجندناوية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس Islamhouse.com

बन्द गर्नुस्