पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة البشتوية - سرفراز * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतु गाफिर   श्लोक:

غافر

حٰمٓ ۟ۚ
حم
अरबी व्याख्याहरू:
تَنْزِیْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِیْزِ الْعَلِیْمِ ۟ۙ
ددې کتاب نازلیدل د برلاسي او عالم الله له لورې ده.
अरबी व्याख्याहरू:
غَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِیْدِ الْعِقَابِ ذِی الطَّوْلِ ؕ— لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ؕ— اِلَیْهِ الْمَصِیْرُ ۟
بښونکی د ګناه، مونکی د توبې، د سخت عذاب څښتن او د ډیر مهربانۍ خاوند دی. له هغه پرته بل هیځ معبود نشته. او خاص د هغه په لور د هر څه ورګرځیدل دي.
अरबी व्याख्याहरू:
مَا یُجَادِلُ فِیْۤ اٰیٰتِ اللّٰهِ اِلَّا الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فَلَا یَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِی الْبِلَادِ ۟
د الله په ایتونو کې پرته له هغو کسانو چې کافران شوي بل هیڅوک جګړې نه کوي. نو باید چې په هیوادونو کې د هغوی ډاډمن ښکته او پورته کیدل تا ونه غولوي.
अरबी व्याख्याहरू:
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّالْاَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ ۪— وَهَمَّتْ كُلُّ اُمَّةٍ بِرَسُوْلِهِمْ لِیَاْخُذُوْهُ وَجٰدَلُوْا بِالْبَاطِلِ لِیُدْحِضُوْا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۫— فَكَیْفَ كَانَ عِقَابِ ۟
له دوی نه وړاندې د نوح قوم او له هغوی نه وروسته ډیرو قومونو خپل پیغمبران درواغجن ګڼلي وو. او هر چا هڅه کړي وه چې خپل پیغمبر ونیسي او بډې يې وهلې وي چې د باطل په واسطه حق له مینځه یوسي خو مونږ نیول. نو ګوره چې زمونږ عذاب څرنګه و؟
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَی الَّذِیْنَ كَفَرُوْۤا اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِ ۟
او په دې توګه ستا د رب دا خبره چې کافران اور ته ورتلونکي دي پر ټولو کافرانو ثابته او پخه شوه.
अरबी व्याख्याहरू:
اَلَّذِیْنَ یَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ یُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَیُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَیَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِیْنَ اٰمَنُوْا ۚ— رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَیْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِیْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِیْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِیْمِ ۟
هغه ملایکې چې عرش يې پورته کړی او هغه چې د عرش په چاپیریال کې دي د خپل رب ثنا او ستاینه کوي، پر هغه پوخ ایمان لري، او د مؤمنانو لپاره بښنه غواړي چې: زمونږ ربه! ستا رحمت او علم په هر څه خپور شوی دی نو هغه کسان وبښه او د دوزخ له اور نه يي وژغوره چې توبه يي ویستلې او ستا لار يې نیولي ده.
अरबी व्याख्याहरू:
رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ١لَّتِیْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَآىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّیّٰتِهِمْ ؕ— اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ ۟ۙ
ای زمونږ ربه! ته هغوی او د هغوی نیک او صالح پلرونو، ښځې، او اولادونه هغوی تل پاتې جنتونو ته ننه باسه چې تا يې وعده ورسره کړې ده. بې له شکه چې ته په هر څه برلاسی او حکیم ذات يي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقِهِمُ السَّیِّاٰتِ ؕ— وَمَنْ تَقِ السَّیِّاٰتِ یَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهٗ ؕ— وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟۠
او ته يي له بدیو نه وژغوره! تا چې څوک د قیامت د ورځې له بدیو نه وژغوره پر هغه دې لوی رحم وکړ، او همدغه ستره او لویه بریا ده.
अरबी व्याख्याहरू:
اِنَّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا یُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَی الْاِیْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ ۟
پر کافرانو به غږ وشي چې نن د عذاب د لیدلو په وخت چې ستاسې پر خپلو ځانو کوم قهر راځي د الله قهر او غوسه له دې نه هغه وخت ډیره زیاته وه چې تاسې به د ایمان په لور بلل کیدئ خو کفر مو خپلولو.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُوْا رَبَّنَاۤ اَمَتَّنَا اثْنَتَیْنِ وَاَحْیَیْتَنَا اثْنَتَیْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوْبِنَا فَهَلْ اِلٰی خُرُوْجٍ مِّنْ سَبِیْلٍ ۟
وایې به ای زمونږ ربه! تا مونږ دوه ځله مړه او دوه ځله [۲] ژوندي کړو. اوس مونږ پر خپلو ګناهونو اقرار کوو. ایا د وتلو کومه لار شته؟
[۲] دا مفهوم د سورت بقری په ۲۸ ایت کې داسې بیان شوی، تاسې څرنګه له الله نه منکریږئ. سره له دې چې تاسې مړه وئ ژوندي يې کړئ بیا مو مړه کوي او بیا مو ژوندي کوي. نو دقیامت په ورځ دا څلور واړه مرحلې پوره شي.
अरबी व्याख्याहरू:
ذٰلِكُمْ بِاَنَّهٗۤ اِذَا دُعِیَ اللّٰهُ وَحْدَهٗ كَفَرْتُمْ ۚ— وَاِنْ یُّشْرَكْ بِهٖ تُؤْمِنُوْا ؕ— فَالْحُكْمُ لِلّٰهِ الْعَلِیِّ الْكَبِیْرِ ۟
هو! دا تل پاتې عذاب ځکه درکول کیږي چې کله به یوازې د یو الله په لور بلنه وه نو تاسې به نه منله، او که نور څه به ورسره شریک یا د بدل نو تاسې به منله. نو اخرنۍ پریکړه یوازې او یوازې د لوړ او لوی ذات ده.
अरबी व्याख्याहरू:
هُوَ الَّذِیْ یُرِیْكُمْ اٰیٰتِهٖ وَیُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَآءِ رِزْقًا ؕ— وَمَا یَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ یُّنِیْبُ ۟
هغه ذات چې تاسې ته د خپل ځواک نښې ښايي. او له اسمان نه درته روزي راښکته کوي. او پند یوازې هغه خلک اخلي چې په پشپړ ډول هغه ته راګرځيږي.
अरबी व्याख्याहरू:
فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِیْنَ لَهُ الدِّیْنَ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ ۟
په داسې توګه الله وبلئ چې دین مو خالص د هغه لپاره ګرځولی وي که څه هم کافران يې نه خوښوي.
अरबी व्याख्याहरू:
رَفِیْعُ الدَّرَجٰتِ ذُو الْعَرْشِ ۚ— یُلْقِی الرُّوْحَ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰی مَنْ یَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهٖ لِیُنْذِرَ یَوْمَ التَّلَاقِ ۟ۙ
د لوړو درجو، صفتونو او عرش څښتن دی. د خپل حکم په رڼا کې خپل هغه بنده ته وحي رالیږي چې خوښه يي ورته وشي تر څو خلک د مخامخ کیدلو له ورځې نه وډاروي.
अरबी व्याख्याहरू:
یَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ۬— لَا یَخْفٰی عَلَی اللّٰهِ مِنْهُمْ شَیْءٌ ؕ— لِمَنِ الْمُلْكُ الْیَوْمَ ؕ— لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ۟
هغه ورځ چې د خلکو هر څه به په ډاګ او هیڅ شی به يي له الله نه پټ نه وي. غږ به وشي چې: نن پاچايې د چا ده؟ الله به په خپله ووایې چې نن د یو او زورور الله پاچايي ده.
अरबी व्याख्याहरू:
اَلْیَوْمَ تُجْزٰی كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ؕ— لَا ظُلْمَ الْیَوْمَ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ سَرِیْعُ الْحِسَابِ ۟
نن هر چا ته د هغه د کړو بدل ورکاوه شي نن به هیڅ ظلم او تیری نه وي. بې له شکه چې د الله حساب ډیر تیز دی.
अरबी व्याख्याहरू:
وَاَنْذِرْهُمْ یَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَی الْحَنَاجِرِ كٰظِمِیْنَ ؕ۬— مَا لِلظّٰلِمِیْنَ مِنْ حَمِیْمٍ وَّلَا شَفِیْعٍ یُّطَاعُ ۟ؕ
ای پیغمبره! له هغې ډیر ژر راتلونکې ورځې نه يي وډاره وه چې زړونه به تالو ته رارسیدلي او په غمونو کې به ډوب وي. په دې ورځ به نه د ظالمانو کوم رښتینی دوست او نه کوم منلی شوی سپارښت ګر وي.
अरबी व्याख्याहरू:
یَعْلَمُ خَآىِٕنَةَ الْاَعْیُنِ وَمَا تُخْفِی الصُّدُوْرُ ۟
الله ته هغه ټول ښه معلوم دي چې سترګې يې په غلاء کوي او یا يي سیني پټ ساتي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَاللّٰهُ یَقْضِیْ بِالْحَقِّ ؕ— وَالَّذِیْنَ یَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا یَقْضُوْنَ بِشَیْءٍ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِیْعُ الْبَصِیْرُ ۟۠
او الله به د حق پریکړه وکړي او هغه څه چې کافران يې پرته له الله نه بلي د هیڅ شي پریکړه نه شي کولی بې شکه چې همدا الله د هر څه اوریدونکی او د هر څه لیدونکی دی.
अरबी व्याख्याहरू:
اَوَلَمْ یَسِیْرُوْا فِی الْاَرْضِ فَیَنْظُرُوْا كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِیْنَ كَانُوْا مِنْ قَبْلِهِمْ ؕ— كَانُوْا هُمْ اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِی الْاَرْضِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ؕ— وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ ۟
ایا مشرکان په ځمکه کې نه دي ګرځیدلي چې وګوري چې د خلکو پای څه شوه چې له دوی نه وړاندې تیر شوي دي؟ هغوی له دوی نه ډیر ځواکمن او په ځمکه کې يي ډیرې نښې پریښې دي خو الله په خپلو ګناهونو ونیول. او هیڅوک نه وو چې له الله نه يي وژغوري.
अरबी व्याख्याहरू:
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانَتْ تَّاْتِیْهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّنٰتِ فَكَفَرُوْا فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ ؕ— اِنَّهٗ قَوِیٌّ شَدِیْدُ الْعِقَابِ ۟
او دا يې ځکه ورسره وکړل چې هغوی ته به رسولان له ښکاره دلایلو سره راتلل، خو منل به يې نه نو هغه وو چې الله ونیول، په رښتیا چې هغه ډیر پیاوړې او د سخت عذاب ورکولو والا دی.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰی بِاٰیٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ ۟ۙ
او مونږ موسی له خپلو ایتونو او ښکاره دلیل سره لیږلی و.
अरबी व्याख्याहरू:
اِلٰی فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَقَارُوْنَ فَقَالُوْا سٰحِرٌ كَذَّابٌ ۟
فرعون، هامان او قارون ته خو هغوی وویل چې کوډګر او درواغجن دی.
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوْۤا اَبْنَآءَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ وَاسْتَحْیُوْا نِسَآءَهُمْ ؕ— وَمَا كَیْدُ الْكٰفِرِیْنَ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ ۟
نو کله چې موسی ورته زمونږ له لورې ښکاره حق راوړ نو فرعونیانو وویل: د هغو کسانو ځامن ووژنئ او لورګانې يې ژوندۍ پریږدئ چې له موسی سره يې ایمان راوړی دی. د کافرانو مکر او بد تدبیر پرته له رسوايې بل هیڅ نه وو.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِیْۤ اَقْتُلْ مُوْسٰی وَلْیَدْعُ رَبَّهٗ ۚؕ— اِنِّیْۤ اَخَافُ اَنْ یُّبَدِّلَ دِیْنَكُمْ اَوْ اَنْ یُّظْهِرَ فِی الْاَرْضِ الْفَسَادَ ۟
او فرعون وویل: ما پریږدئ چې موسی ووژنم، هغه دې خپل رب را وبلي. زه ډاریږم چې ستاسې دین به بدل کړی او یا په وطن کې فساد او ګډوډي راپورته کړي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ مُوْسٰۤی اِنِّیْ عُذْتُ بِرَبِّیْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا یُؤْمِنُ بِیَوْمِ الْحِسَابِ ۟۠
او موسی وویل: زه د خپل رب او ستاسې له رب نه له هر متکبر نه چې د حساب په ورځ ایمان لري پناه غواړم.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ ۖۗ— مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ یَكْتُمُ اِیْمَانَهٗۤ اَتَقْتُلُوْنَ رَجُلًا اَنْ یَّقُوْلَ رَبِّیَ اللّٰهُ وَقَدْ جَآءَكُمْ بِالْبَیِّنٰتِ مِنْ رَّبِّكُمْ ؕ— وَاِنْ یَّكُ كَاذِبًا فَعَلَیْهِ كَذِبُهٗ ۚ— وَاِنْ یَّكُ صَادِقًا یُّصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِیْ یَعِدُكُمْ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ لَا یَهْدِیْ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ۟
او د فرعون د کورنۍ یوه مؤمن سړي چې ایمان يې پټ ساته وویل: ایا تاسې یو سړی وژنئ چې هغه وايې: زما رب یو الله دی؟ او ستاسې د رب له لورې يي ښکاره دلایل له ځان سره راوړي دي. نو که هغه درواغجن وي، نو دی او درواغ يې ــ او که چیرې رښتینی وي نو ځینې هغه څه به تاسې ته ورسیږي چې هغه پرې تاسې ډاروي. بې له شکه چې الله هغه چا ته لار نه ښايي چې له پولې اووښتی درواغجن وي.
अरबी व्याख्याहरू:
یٰقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْیَوْمَ ظٰهِرِیْنَ فِی الْاَرْضِ ؗ— فَمَنْ یَّنْصُرُنَا مِنْ بَاْسِ اللّٰهِ اِنْ جَآءَنَا ؕ— قَالَ فِرْعَوْنُ مَاۤ اُرِیْكُمْ اِلَّا مَاۤ اَرٰی وَمَاۤ اَهْدِیْكُمْ اِلَّا سَبِیْلَ الرَّشَادِ ۟
ای زما قومه!نن واکمني ستاسې او په ځمکه کې برلاسي يي نو که د الله عذاب راشي څوک شته له مونږ سره ملاتړ وکړي؟ فرعون وویل: زه تاسې ته هغه رایه درکوم چې ماته غوره ښکاري او زه تاسې ته یوازې د نیکې لارې په لورښوونه کوم.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ الَّذِیْۤ اٰمَنَ یٰقَوْمِ اِنِّیْۤ اَخَافُ عَلَیْكُمْ مِّثْلَ یَوْمِ الْاَحْزَابِ ۟ۙ
او هغه سړي چې ایمان يي راوړی و وویل: ای زما ربه! زه ډاریږم چې پر تاسې به هغه ورځ راشي چې پر نور قومونو راغلې وه.
अरबी व्याख्याहरू:
مِثْلَ دَاْبِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ وَالَّذِیْنَ مِنْ بَعْدِهِمْ ؕ— وَمَا اللّٰهُ یُرِیْدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ۟
هغه شان ورځ چې د نوح په قوم، عادیانو، ثمودیانو او پر هغو خلکو راغلې وه چې له دوی نه وروسته تیر شوي دي. او الله هیڅکله پر خپلو بنده ګانو د ظلم اراده نه لري.
अरबी व्याख्याहरू:
وَیٰقَوْمِ اِنِّیْۤ اَخَافُ عَلَیْكُمْ یَوْمَ التَّنَادِ ۟ۙ
ای زما قومه! زه ډاریږم چې پر تاسې به د چیغو او فریاد ورځ راشي.
अरबी व्याख्याहरू:
یَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِیْنَ ۚ— مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍ ۚ— وَمَنْ یُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ ۟
هغه ورځ چې تاسې به مخ په څټ تښتئ. هیڅوک به نه وي چې له الله نه مو وساتي. او هر څوک چې الله بې لارې کړ نو بیا به هيڅوک د هغه لار ښوونکی نه وي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدْ جَآءَكُمْ یُوْسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَیِّنٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِیْ شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُمْ بِهٖ ؕ— حَتّٰۤی اِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ یَّبْعَثَ اللّٰهُ مِنْ بَعْدِهٖ رَسُوْلًا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابُ ۟ۚۖ
له دې نه وړاندې یوسف له ښو ښکاره دلایلو سره تاسې ته راغلی ؤ خو تاسې د هغه د راوړي پیغام په هکله شکمن واست، تر څو چې هغه مړ شو نو بیا تاسې ویل: الله به له دې وروسته هیڅوک د پیغمبر په توګه راونه لیږي. او په همدې توګه الله پاک هغه کسان لار ورکې کوي چې له پولو اوښتي او شکي وي.
अरबी व्याख्याहरू:
١لَّذِیْنَ یُجَادِلُوْنَ فِیْۤ اٰیٰتِ اللّٰهِ بِغَیْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ؕ— كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا ؕ— كَذٰلِكَ یَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰی كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ۟
دوی هغه کسان دي چې د الله په ایتونو کې پرته له دې چې کو علمي دلایل ورته راغلي وي مجادلي او جګړي کوي. هو! دا د الله او مؤمنانو په وړاندې خورا لویه دښمني ده او په همدې توګه الله پاک د هر کبر کوونکي او بې رحمه تیري کوونکي په زړه مهر لګوي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ فِرْعَوْنُ یٰهَامٰنُ ابْنِ لِیْ صَرْحًا لَّعَلِّیْۤ اَبْلُغُ الْاَسْبَابَ ۟ۙ
او فرعون وویل: هامانه! ماته یوه لویه ماڼۍ جوړه کړه کیدای شي تر لار ورسیدای شم.
अरबी व्याख्याहरू:
اَسْبَابَ السَّمٰوٰتِ فَاَطَّلِعَ اِلٰۤی اِلٰهِ مُوْسٰی وَاِنِّیْ لَاَظُنُّهٗ كَاذِبًا ؕ— وَكَذٰلِكَ زُیِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوْٓءُ عَمَلِهٖ وَصُدَّ عَنِ السَّبِیْلِ ؕ— وَمَا كَیْدُ فِرْعَوْنَ اِلَّا فِیْ تَبَابٍ ۟۠
د اسمانونو تر لارې تر څو د موسی خدای له لرې ووینم، او زه باور لرم چې هغه درواغجن دی. او په دې توګه د فرعون بدعملونه هغه ته ښایسته او له روغې لارې نه منع کړای شو. او د فرعون ټولو دسیسو پرته له هلاکت نه بل هیڅ ترلاسه نه کړای شول.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ الَّذِیْۤ اٰمَنَ یٰقَوْمِ اتَّبِعُوْنِ اَهْدِكُمْ سَبِیْلَ الرَّشَادِ ۟ۚ
او هغه سړی چې ایمان يي راوړی و وویل: ای زما قومه! زما مننه وکړئ. زه تاسې ته د نیکۍ لار ښایم.
अरबी व्याख्याहरू:
یٰقَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَیٰوةُ الدُّنْیَا مَتَاعٌ ؗ— وَّاِنَّ الْاٰخِرَةَ هِیَ دَارُ الْقَرَارِ ۟
ای زما قومه! د دنیا دغه ژوند معمولي ګټه ده. او تل پاتې کور د اخرت دی.
अरबी व्याख्याहरू:
مَنْ عَمِلَ سَیِّئَةً فَلَا یُجْزٰۤی اِلَّا مِثْلَهَا ۚ— وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰٓىِٕكَ یَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ یُرْزَقُوْنَ فِیْهَا بِغَیْرِ حِسَابٍ ۟
څوک چې بدي وکړي په همغومره انډول بدله به ورکړای شي چې بدي يي کړي وي او څوک چې ښه وکړي نروي او که ښځه خو چې ایمان ورسره وي نو جنت ته به داخل شي او هلته به بې حسابه روزي ورکړای شي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَیٰقَوْمِ مَا لِیْۤ اَدْعُوْكُمْ اِلَی النَّجٰوةِ وَتَدْعُوْنَنِیْۤ اِلَی النَّارِ ۟ؕ
او ای زما قومه دا څه خبره ده؟ چې زه تاسې د خلاصون په لور بلم او تاسې مې د اور په لور؟
अरबी व्याख्याहरू:
تَدْعُوْنَنِیْ لِاَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَاُشْرِكَ بِهٖ مَا لَیْسَ لِیْ بِهٖ عِلْمٌ ؗ— وَّاَنَا اَدْعُوْكُمْ اِلَی الْعَزِیْزِ الْغَفَّارِ ۟
تاسې ماته بلنه راکوئ چې له الله نه متګبر، او هغه څه ورسره شریک کړم چې په خدايي والي يي له ماسره هیڅ دلیل نشته. په داسې حال کې چې زه تاسې ته د برلاسي او بښونکي ذات په لور بلنه درکوم.
अरबी व्याख्याहरू:
لَا جَرَمَ اَنَّمَا تَدْعُوْنَنِیْۤ اِلَیْهِ لَیْسَ لَهٗ دَعْوَةٌ فِی الدُّنْیَا وَلَا فِی الْاٰخِرَةِ وَاَنَّ مَرَدَّنَاۤ اِلَی اللّٰهِ وَاَنَّ الْمُسْرِفِیْنَ هُمْ اَصْحٰبُ النَّارِ ۟
حقه او پخه خبره همدا ده د کوم څه په لور تاسې ما بلئ ته په دنیا کې د خدایې بلنه لري او نه په اخرت کې[۷] او دا هم پخه خبره ده چې مونږ ټول به بیرته یو الله ته ورځو او له پولو اوښتي د اور ملګري دي.
[۷] ددې خبرې ډیر تاویلو ته شوي دي. ته په دنیا کې د چا بلنه منلی شي او نه په اخرت کې، نه په دنیا کې چاته ګټه او تاوان رسولی شي او نه په اخرت کې نه په دنیا کې د چا سپارښت کولای شي او نه په اخرت کې، هغوی نه په دنیاک کې د خدایي دعوا کړي وه او نه به يي په اخرت کې وکړي، بلکې خلک په زور خدایان ګرځولي دي( تفسیر الماوردی، او فتح القدیر)
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَتَذْكُرُوْنَ مَاۤ اَقُوْلُ لَكُمْ ؕ— وَاُفَوِّضُ اَمْرِیْۤ اِلَی اللّٰهِ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ بَصِیْرٌ بِالْعِبَادِ ۟
ډیر ژر به تاسې ته زما خبره دریاده شي. زه خپل کار الله ته سپارم. بې له شکه چې الله خپل بنده ګان ډیر ښه ویني.
अरबी व्याख्याहरू:
فَوَقٰىهُ اللّٰهُ سَیِّاٰتِ مَا مَكَرُوْا وَحَاقَ بِاٰلِ فِرْعَوْنَ سُوْٓءُ الْعَذَابِ ۟ۚ
نو الله پاک د فرعونیانو له بدو دسیسو څخه وژغوره او د فرعون ملګري او کورنۍ په ډیر بد عذاب اخته شول.
अरबी व्याख्याहरू:
اَلنَّارُ یُعْرَضُوْنَ عَلَیْهَا غُدُوًّا وَّعَشِیًّا ۚ— وَیَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ ۫— اَدْخِلُوْۤا اٰلَ فِرْعَوْنَ اَشَدَّ الْعَذَابِ ۟
هر سهار او ماښاماور ته وړاندې کږي او هغه ورځ چې قیامت جوړ شي نو وبه ویل شي چې د فرعون ملګري او کورنۍ ډیر سخت عذاب ته ننه باسئ.
अरबी व्याख्याहरू:
وَاِذْ یَتَحَآجُّوْنَ فِی النَّارِ فَیَقُوْلُ الضُّعَفٰٓؤُا لِلَّذِیْنَ اسْتَكْبَرُوْۤا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا نَصِیْبًا مِّنَ النَّارِ ۟
او هغه رایاد کړه چې هغوی به په اور کې سره جګړه وکړي بې وزلان او پیروان به تکبر کوونکو ته ووايي: مونږ خو به تاسې پسې روان وو ایا تاسې له مونږ نه د اور څه برخه لرې کولای شئ؟
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ الَّذِیْنَ اسْتَكْبَرُوْۤا اِنَّا كُلٌّ فِیْهَاۤ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ حَكَمَ بَیْنَ الْعِبَادِ ۟
لويې کوونکې به ورته ووايې: اوس مونږ او تاسې ټول په اور کې یو. الله د بنده ګانو په مینځ کې پریکړه کړې ده.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ الَّذِیْنَ فِی النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوْا رَبَّكُمْ یُخَفِّفْ عَنَّا یَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ۟
او په دوزخ کې لویلدي کسان به د دوزخ کارکوونکو ته ووايې: تاسې له خپل رب نه غوښتنه وکړئ چې زمونږ په عذاب کې یوه ورځ لږ څه سپک والی راولي.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُوْۤا اَوَلَمْ تَكُ تَاْتِیْكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَیِّنٰتِ ؕ— قَالُوْا بَلٰی ؕ— قَالُوْا فَادْعُوْا ۚ— وَمَا دُعٰٓؤُا الْكٰفِرِیْنَ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ ۟۠
هغوی به ورته ووایې: ایا تاسې ته ستاسې رسولان له ښکاره دلایلو سره نه وو راغلي؟ دوی به ووايي: هو! راغلی وو نو د دوزخ کارکوونکي به ورته ووایي نو تاسې به خپله له الله نه غوښتنه وکړئ. او د کافرانو دعاء(غوښتنه) باببزه او ضایع ده.
अरबी व्याख्याहरू:
اِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا فِی الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا وَیَوْمَ یَقُوْمُ الْاَشْهَادُ ۟ۙ
له شک نه وتلې ده چې مونږ خامخا له خپلو رسولانو او مؤمنانو سره په دنیوي ژوند او هغه ورځ هم مرسته کوو چې شاهدان ودریږي.
अरबी व्याख्याहरू:
یَوْمَ لَا یَنْفَعُ الظّٰلِمِیْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْٓءُ الدَّارِ ۟
د ظالمانو عذر غوښتنه هیڅ ـ ګټه هغوی ته نونه کړي. له رحمت نه لرې او ډير بدکور به يي په برخه وي.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدْ اٰتَیْنَا مُوْسَی الْهُدٰی وَاَوْرَثْنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ الْكِتٰبَ ۟ۙ
او مونږ موسی ته لارښوونه وکړه، او بني اسرائیل مو د هغه کتاب وارثان وګرځول.
अरबी व्याख्याहरू:
هُدًی وَّذِكْرٰی لِاُولِی الْاَلْبَابِ ۟
چې د عقل لرونکو لپاره ښوونه او پند و.
अरबी व्याख्याहरू:
فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِیِّ وَالْاِبْكَارِ ۟
نو ای پیغمبره! صبر وکړه د الله وعده رښتینې ده. د خپلې ګناه بښنه وغواړه. او ماښام او سهار د خپل رب صفت او ستاینه وایه.
अरबी व्याख्याहरू:
اِنَّ الَّذِیْنَ یُجَادِلُوْنَ فِیْۤ اٰیٰتِ اللّٰهِ بِغَیْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ۙ— اِنْ فِیْ صُدُوْرِهِمْ اِلَّا كِبْرٌ مَّا هُمْ بِبَالِغِیْهِ ۚ— فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ؕ— اِنَّهٗ هُوَ السَّمِیْعُ الْبَصِیْرُ ۟
په رښتیا چې کوم کسان پرته له کوم راغلي دلیل د الله په ایتونو کې جګړې کوي د هغوی زړونه له کبر او لويي ډک دي. خو دغې لويي ته رسیدای نشي. د الله په نوم پناه غواړه بې له شکه هغه ښه اوریدونکی او ښه لیدونکی دی.
अरबी व्याख्याहरू:
لَخَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟
د اسمانونو اوځمکې پیدایښت د خلکو له پیدایښت نه ډير لوی او دروند کار دی خو ډير خلک پرې نه پوهیږي
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا یَسْتَوِی الْاَعْمٰی وَالْبَصِیْرُ ۙ۬— وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَلَا الْمُسِیْٓءُ ؕ— قَلِیْلًا مَّا تَتَذَكَّرُوْنَ ۟
ړوند او بینا سره هیڅکله نه شي برابریدای او نه صالح مؤمنان او بدکاران خو تاسې ډیر لږ پند اخلئ.
अरबी व्याख्याहरू:
اِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِیَةٌ لَّا رَیْبَ فِیْهَا ؗ— وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا یُؤْمِنُوْنَ ۟
له شکه نتلې پخه خبره ده چې قیامت هرو، مرو راتلونکی دی خو ډیر خلک يې نه مني.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُوْنِیْۤ اَسْتَجِبْ لَكُمْ ؕ— اِنَّ الَّذِیْنَ یَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِیْ سَیَدْخُلُوْنَ جَهَنَّمَ دٰخِرِیْنَ ۟۠
او ستاسې رب فرمايې: ما وبلئ زه به مو غوښتنې ومنم او هر څوک چې زما له عبادت نه لويې کوي ډیر ژر به خوار او سپک دوزخ ته ننوځي.
अरबी व्याख्याहरू:
اَللّٰهُ الَّذِیْ جَعَلَ لَكُمُ الَّیْلَ لِتَسْكُنُوْا فِیْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ؕ— اِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَی النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا یَشْكُرُوْنَ ۟
الله هغه ذات دی چې شپه يي ستاسې د ارام او سکون لپاره ګرځوله او ورځ يې رڼا روښانه کړه، بې له شکه چې الله پر خلکو ډیر مهربان دی خو ډیر خلک ناشکري کوي.
अरबी व्याख्याहरू:
ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَیْءٍ ۘ— لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ؗ— فَاَنّٰی تُؤْفَكُوْنَ ۟
همدغه الله ستاسې رب دی د هر څه بیدا کوونکی دی پرته له هغه بل هیڅ معبود نشته نو داسې چیرې اړول کیږئ.
अरबी व्याख्याहरू:
كَذٰلِكَ یُؤْفَكُ الَّذِیْنَ كَانُوْا بِاٰیٰتِ اللّٰهِ یَجْحَدُوْنَ ۟
په همدې توګه هغه کسان اړول شوي دي چې د الله له ایتونو څخه يې انکار کاو.
अरबी व्याख्याहरू:
اَللّٰهُ الَّذِیْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّالسَّمَآءَ بِنَآءً وَّصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّیِّبٰتِ ؕ— ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ ۖۚ— فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
الله هغه ذات دی چې ځمکه يې ستاسې ارام ځای ګرځولی او اسمان يي چت، او دیر ښه شکلونه يي درکړي او د پاکو څیزونو روزي يې درکړه نو همدغه الله ستاسې رب دی. د بې شمیرو برکتونو څښتن دی. هغه الله چې د ټول عالم رب دی.
अरबी व्याख्याहरू:
هُوَ الْحَیُّ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَادْعُوْهُ مُخْلِصِیْنَ لَهُ الدِّیْنَ ؕ— اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
ژودی دی، پرته له هغه بل هیڅ خدای نشته نو په داسې توګه يې راوبلئ چې خپل دین یوازې هغه ته سوچه کړئ. ټولې ستاینې د الله دي چې رب د ټول عالم دی.
अरबी व्याख्याहरू:
قُلْ اِنِّیْ نُهِیْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِیْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَمَّا جَآءَنِیَ الْبَیِّنٰتُ مِنْ رَّبِّیْ ؗ— وَاُمِرْتُ اَنْ اُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
ای پیغمبره! هغوی ته ووایه چې زه له دې منع کړای شوی یم چې د هغه څه عبادت وکړم چې تاسې يي پرته له الله څخه عبادت کوئ. او زه به څرنګه د هغوی عبادت کوم په داسې حال کې چې ماته د خپل رب له لورې څرګند دلایل راغلي دي؟ او راته امر شوی دی چې د ټول عالم رب ته په بشپړ ډول غاړه کیږدم.
अरबी व्याख्याहरू:
هُوَ الَّذِیْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ یُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْۤا اَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُوْنُوْا شُیُوْخًا ۚ— وَمِنْكُمْ مَّنْ یُّتَوَفّٰی مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوْۤا اَجَلًا مُّسَمًّی وَّلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ۟
الله هغه ذات دی چې تاسې يي له خاورې نه پیدا کړئ بیا له نطفې نه بیا د وینې له یوې ټوټې نه بیا مو د کوچني په شکل راوباسي بیا مو غټوي تر څو خپل قوت او جوش ته ورسیږئ بیا مو لا پسې لویه وي تر څو زوړوالي ته ورسیږئ او ځینې مو له دې وړاندې مړه کولای شي. او د هر څه ددې لپاره دي چې تاسې ټاکلې مودې ته ورسیږئ او کیدای شي چې له عقل څخه کار واخلئ.
अरबी व्याख्याहरू:
هُوَ الَّذِیْ یُحْیٖ وَیُمِیْتُ ۚ— فَاِذَا قَضٰۤی اَمْرًا فَاِنَّمَا یَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَیَكُوْنُ ۟۠
الله هغه ذات دی چې ژوند بښي او مرګ ورکوي او چې کله هم د یو کار پریکړه وکړي نو ورته وايي چې وشه نو هغه وشي.
अरबी व्याख्याहरू:
اَلَمْ تَرَ اِلَی الَّذِیْنَ یُجَادِلُوْنَ فِیْۤ اٰیٰتِ اللّٰهِ ؕ— اَنّٰی یُصْرَفُوْنَ ۟ۙۛ
ایا تا هغو کسانو ته نه دي کتلي چې د الله په ایتونو کې جګړه کوي؟ دوی به کوم لور ګرځولی شي؟
अरबी व्याख्याहरू:
الَّذِیْنَ كَذَّبُوْا بِالْكِتٰبِ وَبِمَاۤ اَرْسَلْنَا بِهٖ رُسُلَنَا ۛ۫— فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
کومو کسانو چې کتاب او هغه څخه درواغ ګڼلي چې مونږ پرې رسولان لیږلي دي ډیر ژر به پوه شي چې په غلطه وو.
अरबी व्याख्याहरू:
اِذِ الْاَغْلٰلُ فِیْۤ اَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلٰسِلُ ؕ— یُسْحَبُوْنَ ۟ۙ
هغه وخت چې په غاړه کې يي د اور غاړکۍ او ځنځیرونه اچولی او کش کولی به شي.
अरबी व्याख्याहरू:
فِی الْحَمِیْمِ ۙ۬— ثُمَّ فِی النَّارِ یُسْجَرُوْنَ ۟ۚ
په چوش کړو اوبو کې اچولي او بیا په اور کې سوزولی شي.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ قِیْلَ لَهُمْ اَیْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُوْنَ ۟ۙ
بیا به ورته وویلي شي چې اوس ستاسې شریکان چیرې دي؟
अरबी व्याख्याहरू:
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ؕ— قَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا بَلْ لَّمْ نَكُنْ نَّدْعُوْا مِنْ قَبْلُ شَیْـًٔا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ الْكٰفِرِیْنَ ۟
چې پرته له الله مو نیولي وو. وبه وایې چې له مونږ نه ورک شول ګواکې لکه چې مونږ وړاندې د هیڅ شي عبادت نه وو کړی. هو! په همدې توګه الله کافران لار ورکي کوي.
अरबी व्याख्याहरू:
ذٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِی الْاَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُوْنَ ۟ۚ
دا ستاسې د هغې خوښۍ نتیجه ده چې تاسې به په ځمکه کې په ناحقه سره ښکاره کوله او تاسو هلته لويي او غرور کاو.
अरबी व्याख्याहरू:
اُدْخُلُوْۤا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِیْنَ فِیْهَا ۚ— فَبِئْسَ مَثْوَی الْمُتَكَبِّرِیْنَ ۟
د دوزخ پر دروازه ورننه وځئ. او تل هملته اوسئ هو! ډیر بد ځای دی د کبرجنو اوسیدنې ځای.
अरबी व्याख्याहरू:
فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ ۚ— فَاِمَّا نُرِیَنَّكَ بَعْضَ الَّذِیْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّیَنَّكَ فَاِلَیْنَا یُرْجَعُوْنَ ۟
نو ای پیغمبره! صبر وکړه د الله وعده حقه ده.[۸] یا به مونږ تاته خامخا هغه څه دروښیو چې مونږ يي له هغوۍ سره وعده کوو او یا به تا وفات کړو نو پوه شه چې هغوی ټول زما په لور راګرځول شي.
[۸] یا به تا په ژوند کې بریمن او هغوی به ماتې خوري او که په ژوند کې دي دا کار ونه شو تاسو او هغوی ټول به ماته راځۍ هلته به ضرور ستاسې بدل واخلم( ابن جریرالطبری)
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَّنْ قَصَصْنَا عَلَیْكَ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّمْ نَقْصُصْ عَلَیْكَ ؕ— وَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ یَّاْتِیَ بِاٰیَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚ— فَاِذَا جَآءَ اَمْرُ اللّٰهِ قُضِیَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُوْنَ ۟۠
او مونږ له تا نه وړاندې ډیر رسولان لیږلي دي چې د ځینو حال مو تاته بیان کړی[۹] او د ځینو مو نه دی بیان کړی. او د یو رسول هم په وس نه وه چې د الله له حکم ا واذن نه پرته کومه معجزه راوړي. او چې کله د الله حکم صادر شو نو په حقه فیصله وشوه او باطل پرستان له زیان سره مخ شول.
[۹] په قران کریم کې یوازې د ۲۵ پیغمبرانو حال بیان شوی دی( تفسیر ابن کثیر) د سورت النساء ۶۴ایت.
अरबी व्याख्याहरू:
اَللّٰهُ الَّذِیْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَنْعَامَ لِتَرْكَبُوْا مِنْهَا وَمِنْهَا تَاْكُلُوْنَ ۟ؗ
الله هغه ذات دی چې څاروي يي ستاسې لپاره پیدا کړي دي چې په ځینو يي تاسې سپریږئ. او له ځینو نورو نه خوراک کوئ
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَكُمْ فِیْهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوْا عَلَیْهَا حَاجَةً فِیْ صُدُوْرِكُمْ وَعَلَیْهَا وَعَلَی الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَ ۟ؕ
او په هغوی کې ستاسې نورې ګټې هم شته. او هغو ځایو ته هم پرې رسیدای شئ چې ستاسې زړونه يې هیله وکړي. په همدي څارویو او پر کښتیو تاسې سپرولای شئ.
अरबी व्याख्याहरू:
وَیُرِیْكُمْ اٰیٰتِهٖ ۖۗ— فَاَیَّ اٰیٰتِ اللّٰهِ تُنْكِرُوْنَ ۟
الله تاسې ته خپل ډیر دلایل درښایې له کوم یو نه به يې انکار کوئ؟
अरबी व्याख्याहरू:
اَفَلَمْ یَسِیْرُوْا فِی الْاَرْضِ فَیَنْظُرُوْا كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِیْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ؕ— كَانُوْۤا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِی الْاَرْضِ فَمَاۤ اَغْنٰی عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا یَكْسِبُوْنَ ۟
ایا په ځمکه کې نه دي ګرځیدلي چې وګوري چې د پخوانیو خلکو پای څه شوه؟ سره له دې چې له دوی نه په شمیر کې ډیر، په توان کې پیاوړي، او په ځمکه کې د زیاتو نښو پریښوونکي وو خو بیا يې هم ټولو هلو ځلو له هیڅ شي نه بچ نه شو کړای.
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّنٰتِ فَرِحُوْا بِمَا عِنْدَهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ ۟
کله چې رسولان د ښکاره دلایلو سره ورته راغلل نو په خپل موجود علم [۱۰] خوښمن او بالاخره په هغه جال کې ونښتل چې ټوکي او مسخرې به يي ګڼلي.
[۱۰] د پیغمبرانو تعلیماتو ته يي هیڅ پاملرنه ونکړه او د خپلو موجودو رواجونو او علومو په ټینګولو کې يي خوښي ښکاره ( البحرالمحیط فی التفسیر)
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمَّا رَاَوْا بَاْسَنَا قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهٖ مُشْرِكِیْنَ ۟
خو چې زمونږ عذاب يي ولید نو ویې ویل: مونږ په یوه الله ایمان راوړی او له هغه څه نه بیزار یو چې له دې نه پخوا به مونږ شریکان ګڼل.
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَمْ یَكُ یَنْفَعُهُمْ اِیْمَانُهُمْ لَمَّا رَاَوْا بَاْسَنَا ؕ— سُنَّتَ اللّٰهِ الَّتِیْ قَدْ خَلَتْ فِیْ عِبَادِهٖ ۚ— وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكٰفِرُوْنَ ۟۠
خو زمونږ د عذاب له لیدلو وروسته يي ایمان راوړلو هیڅ ګټه ورته ونه شوه رسولای. او همدا د الله کړنلاره ده چې له پخوا نه د هغه په بنده ګانو کې را روانه ده. هو! هلته وو چې کافران زیانمن شول.
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतु गाफिर
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة البشتوية - سرفراز - अनुवादहरूको सूची

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البشتو ترجمها مولولوي جانباز سرفراز.

बन्द गर्नुस्