Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: यूसुफ   श्लोक:
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
Они рекоше: "Твоје сновиђење је обична збрка и такви снови немају тумачење. Ми не знамо да тумачимо збркане снове."
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ
Онај који је напајао краља, један од двојице који се спасио из тамнице, сетио се Јосифа, мир над њим, и његовог познавања тумачења снова, па рече: "Ја ћу да вас обавестим о тумачењу краљевог сна након што питам онога ко их зна тумачити, па ме пошаљи, о краљу, Јосифу да протумачи твој сан."
अरबी व्याख्याहरू:
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Када је тај момак стигао до Јосифа рече му: "О Јосифе, о ти који си увек искрен, обавести ме о тумачењу сна у којем је човек видео седам дебелих крава бивају поједене од стране седам мршавих крава, и у којем је видео седам зелених класова а након њих седам сухих класова. Обавести ме па да се вратим краљу и онима који су код њега, па да они сазнају тумачење краљевог сна и да спознају твоју вредност."
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ
Јосиф, мир над њим, протумачи овај сан: "Сејаћете вредно, седам година узастопно, и оно што пожањете сваке од тих година оставите у класу како се не би покварило, осим што ћете узети мало колико вам је потребно за храну."
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ
"Затим ће након тих седам плодних година у којима сте сијали доћи седам сушних и неплодних година у којима ће људи појести све што су складиштили у седам плодних година, осим мало што ће сачувати да им буде семење за каснију сетву."
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ
"Након тих неплодних година доћи ће година у којој ће да пада обилна киша и у којој ће да никну усеви, и у којем ће људи да цеде оно што им треба попут грожђа, маслина и трске."
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ
Краљ рече својим помагачима, када је сазнао за Јосифово тумачење његовог сна: "Извадите га из тамнице и доведите ми га." Када је краљев изасланик дошао Јосифу рекао му је: "Врати се краљу и питај га о случају жена које су повредиле своје руке." Желео је да његова невиност изађе на видело пре него што напусти затвор. И Јосиф дода: "Мој Господар, заиста, зна њихов покушај да ме заведу, јер Њему ништа није скривено."
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Обраћајући се женама, владар рече: Зашто сте тражиле од Јосифа да на превару почини блуд са вама?“ Жене одговорише владару: „Не дај Боже да је Јосиф потворен, кунемо се да о њему ништа лоше не знамо." Тада жена његовог власника рече признајући шта је урадила: Сада ће истина изаћи на видело. Ја сам њега покушала да наведем на грех, а не он мене. Он је невин и истину говори када се брани од потворе која му је нанета.
अरबी व्याख्याहरू:
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
"И да на основу мог признања да сам ја та која је покушала да заведе Јосифа и да је он искрен - мој муж увиди да га нисам преварила у његовом одсуству и да блуд није почињен. Заиста Бог неће да подржи онога ко лаже и сплеткари."
अरबी व्याख्याहरू:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• من كمال أدب يوسف أنه أشار لحَدَث النسوة ولم يشر إلى حَدَث امرأة العزيز.
Од потпуности Јосифовог одгоја и бонтона јесте то што је указао на догађај са женама, не споменувши догађај са великашевом супругом.

• كمال علم يوسف عليه السلام في حسن تعبير الرؤى.
Указивање на потпуност Јосифовог, мир над њим, познавања тумачења снова.

• مشروعية تبرئة النفس مما نُسب إليها ظلمًا، وطلب تقصّي الحقائق لإثبات الحق.
Прописаност човековог исказивања своје невиности и чистоће од онога што му је неправедно приписано, и тражења истраживања и анализе чињеница ради доласка до истине.

• فضيلة الصدق وقول الحق ولو كان على النفس.
Вредност искрености и говора по истини макар против себе.

 
अर्थको अनुवाद सूरः: यूसुफ
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । - अनुवादहरूको सूची

मर्क्ज तफ्सीर लिद्दिरासात अल-कुर्आनियह द्वारा प्रकाशित ।

बन्द गर्नुस्