Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: फातिर   श्लोक:
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ
Одломци које ти објављујемо, Посланиче, истина су у коју нема сумње, и потврда претходних објава. Бог је савршено упућен у стања Својих слугу, види шта раде. Бог је сваком посланику објавио оно што је било потребно његовом народу.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
Затим смо дали часни Кур’ан у наслеђе одабраним људима из Посланиковог, нека је мир над њим и милост Божја, народа, које смо одликовали над другим народима. Али, међу њима има оних који сами себи насиље чине изостављајући неке обавезне радње и чинећи неке грехе. Има међу њима и умерених, и то су они који извршавају обавезне радње и сустежу се од забрањеног, али поред тога чине нека покуђена, а изостављају нека пожељна дела. А има и оних који журе ка добрим делима, а то су они који извршавају обавезне радње и оно што је пожељно, а сустежу се од забрањеног и свега што је покуђено, притом настојећи својим добрим делима друге да претекну и надмаше. Свевишњи Бог одабрао је овај народ давши му Кур’ани Мудри и то је највећа Божја благодат.
अरबी व्याख्याहरू:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
Дакле, одабране ће Узвишени Бог увести у рајске перивоје, у баште вечног и непрекидног уживања, у којима ће се златним наруквицама китити, и бисером украшеним, а одећа ће им од танке свиле бити.
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ
Они ће говорити у Рају: “Хвала Богу, Који је од нас одстранио сваки облик туге, која се појављивала услед страха од Пакла! Бог, заиста, много опрашта онима који се кају, и благодаран је због добрих дела која човек учини!”
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ
“Бог нас је, из Своје доброте и милости, настанио у Рају, кући вечности, из које нећемо бити изведени”, казиваће. “Он нас је у Рај увео Својом вољом, а не нашом снагом и заслугама. У њему нас неће умор дотакнути, нити ће нас клонулост досегнути!”
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ
А незнанобошце на Будућем свету чека распламсала паклена ватра, у којој ће вечно остати. Они у Паклу неће бити осуђени на смрт, па да се ослободе казне, нити ће им се патња уопште ублажити, па да им икако лакше буде. Таквом ће казном Бог Узвишен казнити све оне који су негирали истину и били незахвални на благодатима.
अरबी व्याख्याहरू:
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
Незнанобошци ће у Паклу, због страшне патње и окова у које ће бити оковани, запомагати и јаукати: “Господару наш, изведи нас из страдања у Паклу и врати нас на Земљи, да бисмо се покајали и чинили добра дела, а клонили се својих претходних недела, и да бисмо се казне спасили!” Бог ће им одговорити: “Зар вам није дат дуг живот и довољно времена да се опомене онај коме ће опомена користити, а дошао вам је и Посланик с јасним доказима од Бога? Ви никаквог доказа ни оправдања немате! Зато кушајте патњу у Пакленој ватри! Онима који су сами себи неправду нанели не верујући и чинећи грехе, нико неће помоћи, и неће их спасити од казне, нити ће је моћи бар мало ублажити.”
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Уистину, Узвишени Бог зна оно што људи не могу знати нити видети на небесима и Земљи, Њему су познате тајне, Он зна шта крију груди, без обзира радило се о добру или о злу.
अरबी व्याख्याहरू:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• فضل أمة محمد صلى الله عليه وسلم على سائر الأمم.
Ови су одломци очити као доказ да је Послаников народ вреднији од других народа.

• تفاوت إيمان المؤمنين يعني تفاوت منزلتهم في الدنيا والآخرة.
Неједнака снага веровања оних који верују значи да се њихов степен разликује на овом и на будућем свету.

• الوقت أمانة يجب حفظها، فمن ضيعها ندم حين لا ينفع الندم.
Време је поверење и треба га чувати. Онај ко ово поверење не испуни кајаће се онда кад кајање неће од користи бити.

• إحاطة علم الله بكل شيء.
Бог Својим знањем све обухвата.

 
अर्थको अनुवाद सूरः: फातिर
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । - अनुवादहरूको सूची

मर्क्ज तफ्सीर लिद्दिरासात अल-कुर्आनियह द्वारा प्रकाशित ।

बन्द गर्नुस्