Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: त्ताैबः   श्लोक:
قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ
О правоверни, убијајте многобошце, Бог ће да их казни вашим рукама, понизиће их поразом и падањем у заробљеништво, док ће вама помоћи и излечити срца ваша од бриге и туге, проузроковане њиховим насртањем на вас. Ви учините оно чиме вас Ми задужујемо, а леп завршетак вама припада.
अरबी व्याख्याहरू:
وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Бог ће дати да то буде разлог за отклањање срџбе и беса из верничких срца. А када се неко од противника покаје – па, Узвишени Бог зна да ли је његово покајање искрено, и од тога зависи хоће ли оно бити прихваћено. Бог мудро одређује кога ће да упути, а кога ће да остави у заблуду. Он је мудар и у оном што прописује.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Не мислите, о верници, да ће вас Бог, Зналац свих тајни, оставити а да вас неће искушавати, јер Он жели да вам покаже какви сте и какви можете бити, да се види ко је искрен у борби на Његову путу и ко од вас, уместо Господара и Божјег Посланика, нека је мир над њим и Божја милост, није узео никог за присног пријатеља. Богу Свезнајућем су, о људи, позната сва ваша дела, јавна и тајна, Он их бележи и на Судњем дану даће вам у целости оно што сте заслужили; добре вернике ће да награди, а зле људе да казни.
अरबी व्याख्याहरू:
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
Не приличи да безверци граде и одржавају џамије, јер испољавају неверовање и боре се против Ислама. Свемогући Бог ће да поништи сва њихова дела и они ће у пакленој ватри вечно да бораве.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
О изградњи и одржавању џамија брину се искључиво они који верују у свог Господара, Бога, Узвишеног, покоравају се Веровеснику, нека је мир над њим и Божја милост, клањају намаз, дају зекат, само од Бога страхују и ничијег се прекора не боје. За њих се може надати да ће их Милостиви Бог упутити, па ће бити брижни у одржавању џамија и склони чињењу других добрих дела. А кад је реч о многобошцима, они су веома далеко од тога.
अरबी व्याख्याहरू:
۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Зар мислите, о многобошци, да је онај који ходочаснике напаја водом и води бригу о Часном храму једнак оном који верује у Бога и у Судњи дан и бори се на Божјем путу?! Они не могу бити једнаки: дела неверника ништавна су, а Бог је задовољан трудом верника.
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Они који верују у Бога, исељавају се из своје у исламску земљу и боре се на Божјем путу, имецима и животима, на највећем су ступњу код Бога. Они ће на оба света остварити своје жеље и биће истински добитници.
अरबी व्याख्याहरू:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
Бог воли вернике и води бригу о њима. Заправо, воли их толико да је учинио да одагнавање туге и срџбе из срца верника буде један од циљева Ислама.

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
Бог је прописао вођење борбе на Божјем путу да би се помоћу тога остварио велики циљ – направила разлика између искрених верника, који су спремни дати живот за веру, и лажова, који само говоре да су верници.

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
Џамије одржавају само искрени верници, помоћу чињења добрих дела а у првом реду је обављање намаза и давање зеката, и помоћу богобојазности, која је окосница сваког добра.

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
веровање у Бога и вођење борбе на Његовом путу вредније је за много разина од напајања ходочасника и одржавања светог храма у Мекки. То је тако, јер је веровање окосница вере, а борба на Божјем путу врхунац Ислама.

 
अर्थको अनुवाद सूरः: त्ताैबः
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । - अनुवादहरूको सूची

मर्क्ज तफ्सीर लिद्दिरासात अल-कुर्आनियह द्वारा प्रकाशित ।

बन्द गर्नुस्