Check out the new design

Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Georgische vertaling - Wordt momenteel aan gewerkt * - Index van vertaling


Vertaling van de betekenissen Surah: At-Takwier   Vers:

At-Takwier

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
როცა მზე დაიგრაგნება,[1]
[1] განკითხვის დღეს მზე დაიგრაგნება და ნათებას დაასრულებს, რის გამოც წყვდიადი დაისადგურებს. ალლაჰის შუამავალმა ﷺ თქვა: „განკითხვის დღეს მზე და მთვარე დაიგრაგნება.“ (ბუხარი, ბად’ულ ხალყ, 4/3200.) ვისაც უნდა განკითხვის დღეს გაეცნოს ისე, რომ თითქოს საკუთარი თვალით ხედავს, მან შემდეგი სურები წაიკითხოს: „როცა მზე დაიგრაგნება“, „როცა ზეცა გაიხსნება“ და „როცა ზეცა გაეპობა.“ (თირმიზი, თაფსიირ, 73/3333.)
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
და როცა ვარსკვლავები ჩამოცვივდება,
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
და როცა მთები დაიძრება,
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
და როცა მაკე აქლემები უპატრონოდ დარჩება.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
და როცა მხეცები შეიყრებიან,[1]
[1] ‘აბდულლაჰ ბინ ‘აბბასი განმარტავს: ცხოველებს სიკვდილი შეყრის ერთად. მკვდრეთით აღდგომის შემდეგ ყველა სულდგმული ისევ მოკვდება, გარდა ადამიანებისა და ჯინებისა. იხ. თაფსიირუ ტაბერი.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
და როცა ზღვები აალდება,[1]
[1] ‘აბდულლაჰ ბინ ‘აბბასი განმარტავს: ალლაჰი მზეს, მთვარეს და ვარსკლავებს დაგრაგნავს და ზღვაში ჩაცვივდება. შემდეგ მას უკნიდან ქარიშხალს წარუგზავნის, ისე რომ ზღვები აბობოქრდება და ბოლოს ცეცხლად გადაიქცევა. იხ. თაფსიირუ ტაბერი.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
და როცა სულები დაწყვილდებიან,[1]
[1] ომარ ბინ ხატტაბის, აბდულლაჰ ბინ აბბასის, ყათადესა და რაბი’ ბინ ხუსეიმის განმარტების თანახმად, ყველა ადამიანი თავის სწორთან ერთად განამწესებენ, კეთილს კეთილთან, ბოროტს ბოროტთან. იხ. თაფსიირუ ტაბერი.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
და როცა ცოცხლად დამარხულ ჩვილ გოგონას კითხავენ,
Arabische uitleg van de Qur'an:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
თუ რომელი ცოდვისთვის მოიკლა?[1]
[1] წარმამრთი არაბები ახალშობილ გონონებს სირცხვილისა და გაჭირვების შიშით ცოცხლად მარხავდნენ.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
და როცა დავთრები გაიშლება,[1]
[1] როცა ადამიანის ამქვეყნად ნამოქმედარ საქმეთა დავთრები გაიშლება, რომლებიც ანგელოზებმა შეადგინეს. ადამიანის გარდაცვალების შემდეგ ეს დავთრები იხურება, იგრაგნება ან იკეცება და განკითხვის დღემდე შენახულია. განკითხვის დღეს ყველას მიუტანენ თავიანთ საქმეთა დავთარს, გაიშლება და ნახავენ თავიანთ ნამოქმედარს. ამ დროს ადამიანი იტყვის: „ეს რა წიგნია ასეთი, რომ არც პატარა და არც დიდი არაფერია გამორჩენილი.“ (ქეჰფ, 18/49.)
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
და როცა ზეცა აიხდება,
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
და როცა ჯოჯოხეთი აგიზგიზდება,
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
და როცა სამოთხე დაახლოვდება,[1]
[1] იმ დღეს სამოთხე ახლოს იქნება მის მკვიდრებთან.
Arabische uitleg van de Qur'an:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
(მაშინ) გაიგებს სული თუ რა გაუმზადებია.[1]
[1] როდესაც ზემოთ ჩამოთვლილი მოვლენები მოხდება, მაშინ მიხვდება ყველა სული თუ რა გაუმზადებია საიქიოდ საკუთარი თავისთვის – სიკეთის ან უკეთურების სახით.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
არა, ვფიცავ, ვარსკვლავებს, რომლებიც (დღისით) ქრებიან და (ღამით) ისევ ბრუნდებიან;
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
(ორბიტაზე) მოძრავთ და ქრობადთ,
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
ასევე (ვფიცავ) ღამეს, როცა შემოდის სიბნელით და ისევ უკუ ბრუნდება,
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
და ცისკარს, როცა ინათებს,
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
რომ, ჭეშმარიტად, ის (ყურანი) არის პატივდებული შუამავლის[1] (მიერ ჩამოვლენილი) სიტყვა,
[1] ეს არის ჯიბრილ მთავარ ანგელოზის მიერ უზენაესი ალლაჰისგან ჩამოვლენილი სიტყვა.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
ძლევამოსილისა, ‘არშის მფლობელის წინაშე პატივდებულისა.
Arabische uitleg van de Qur'an:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
მას ჰმორჩილებენ ზეცის მკვიდრნი,[1] არის სანდო.[2]
[1] ის არის მთავარ ანგელოზი და მას ჰმორჩილებენ დანარჩენი ანგელოზები.
[2] არის სანდო და არანაირი ეჭვი არ არსებობს, მისმიერ ჩამოვლენილ ყურანის აიათებში, რომ ის სამყაროთა გამჩენის სიტყვებია.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
და თქვენი მეგობარი,[1] არ არის შეშლილი.
[1] როდესაც მუჰამმედ შუამავალმა ﷺ ისლამის ქადაგება დაიწყო, ურწმუნოებმა ხმები დაყარეს, რომ ის იყო შეშლილი.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
მან მართლაც იხილა იგი ნათელ ცის კაბადონზე.[1]
[1] ალლაჰის შუამავალმა ﷺ ორჯერ იხილა ჯიბრილ მთავარ ანგელოზი თავისი ნამდვილი სახით, რაზეც არაერთი სანდო გადმოცემებიც მოწმობენ: „ერთხელ, როდესაც ფეხით გადავადგილდებოდი, ზეციდან ხმა შემომესმა. მაშინვე მზერა ზეცას მივაპყრე, დავინახე, რომ ანგელოზი – რომელიც ჩემთან ჰირას გამოქვაბულში იყო მოსული – ზეცასა და დედამიწას შორის ტახტზე იჯდა.“ (ბუხარი, ბად ულ ვაჰი, ჰადისი:4). ‘აბდულლაჰ ბინ მეს’უდი გადმოგვცემს: „შუამავალმა ჯიბრილი იხილა და მას ქონდა ექვსასი ფრთა.“ (ბუხარი თაფსიირ, ჰ.ნ. 4856).
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
და ის არ არის ძუნწი იდუმალის უწყებაში.[1]
[1] მას არაფერი დაუმალავს იმისგან, რაც ვაჰის სახით ზეშთაეგონა ღმერთისგან.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
და ის არ არის განდევნილი სატანის სიტყვა.[1]
[1] ყურანი.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
მაშ, საით მიემართებით?
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
ის მხოლოდ შეგონებაა სამყაროთათვის.[1]
[1] წმინდა ყურანი ჩამოვლენილია ჯინთა და ადამიანთა სამყარს შესაგონებლად.
Arabische uitleg van de Qur'an:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
(განსაკუთრებით) მათთვის, ვისაც თქვენგან სწორ გზაზე დადგომა სურს.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
და თქვენ ვერაფერს ისურვებთ თუ არ ინება ალლაჰმა, სამყაროთა ღმერთმა.
Arabische uitleg van de Qur'an:
 
Vertaling van de betekenissen Surah: At-Takwier
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Georgische vertaling - Wordt momenteel aan gewerkt - Index van vertaling

Vertaald door het vertaalteam van het Centrum van Pionierende Vertalers in samenwerking met de Vereniging voor Da'wa in Al-Rabwa en de Vereniging voor de Dienstverlening van Islamitische Inhoud in Talen.

Sluit