Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Vertaling van de betekenissen van de Heilige Koran naar het Maleisisch, vertaald door Abdullah Muhammad Basmiyah * - Index van vertaling


Vertaling van de betekenissen Surah: Soerat As-Sadjdah (De Aanbidding)   Vers:

Sura Sayda

Het doel van deze surah:
بيان حقيقة الخلق وأحوال الإنسان في الدنيا والآخرة.
Pone énfasis en mencionar las manifestaciones de la verdad reveladas por el Corán, entre las que se encuentran la realidad de la creación y las condiciones del ser humano.

الٓمٓ
1. Álif. Lam. Mim. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.
Arabische uitleg van de Qur'an:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
2. No cabe duda de que este Corán que trajo Mujámmad r le fue revelado por el Señor de todos los mundos.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
3. Estos incrédulos dicen: “Ciertamente Mujámmad lo ha inventado y lo atribuyó a su Señor”. Pero no es como dicen, sino que es la verdad sobre la que no hay duda, revelada por tu Señor, para que adviertas del castigo de Al-lah a una nación a la que no ha venido Mensajero antes de ti, a fin de que sean guiados a la verdad y la sigan y practiquen.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
4. Al-lah es Quien creó los cielos y la Tierra, y todo lo que hay entre ellos, en seis días, aunque Él es capaz de crearlos en menos de lo que tarda el parpadeo de un ojo. Luego se estableció sobre Su trono como corresponde a Su Majestad. ¡Gente! No tienen fuera de Él un protector que se ocupe de sus asuntos, ni quien interceda por ustedes delante de su Señor. ¿Es que no van a reflexionar y adorar solamente a Al-lah que los creó?
Arabische uitleg van de Qur'an:
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
5. Al-lah regula todos los asuntos de los cielos y la Tierra, los que luego ascienden a Él en un día cuya duración equivale a mil años de los que ustedes computan.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
6. Aquel que lo regula todo conoce lo manifiesto y lo oculto, nada escapa a Su conocimiento. Él es el Todopoderoso a Quien nadie puede vencer, Quien castiga a sus enemigos y es Misericordioso con Sus siervos creyentes.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
7. Él es Quien perfeccionó todo lo que creó, y creó al ser humano de arcilla sin que anteriormente existiera algo semejante a él.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
8. Luego creó a su descendencia a partir de un fluido delicado.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
9. Luego completó la creación del ser humano dándole forma, y por medio del ángel encargado insufló alma en él, e hizo para ustedes, gente, oídos para oír, ojos para ver y corazones para que entiendan. Sin embargo, son poco agradecidos con las bendiciones que Al-lah les concede.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ
10. Los idólatras que niegan la resurrección dicen: “Después que hayamos muerto y nuestros cuerpos se hayan convertido en polvo y nos haya consumido la tierra, ¿seremos devueltos a la vida? Eso no es posible”. Más bien, en realidad, niegan la resurrección y no creen en ella.
Arabische uitleg van de Qur'an:
۞ قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
11. Mensajero, di a estos idólatras que niegan la resurrección: “El ángel de la muerte, a quien Al‑lah ha designado, tomará sus almas, y entonces comparecerán ante Mí en el Día del Juicio para rendir cuentas y ser retribuidos por sus acciones.
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• الحكمة من بعثة الرسل أن يهدوا أقوامهم إلى الصراط المستقيم.
1. Existe una sabiduría detrás del envío de los profetas, que es que guiar a sus pueblos por el camino correcto.

• ثبوت صفة الاستواء لله من غير تشبيه ولا تمثيل.
2. Se afirma el atributo del istiwa o establecimiento de Al-lah sobre Su trono, acorde a Su divinidad, sin caer en el antropomorfismo.

• استبعاد المشركين للبعث مع وضوح الأدلة عليه.
3. Los idólatras creen que la resurrección es algo poco probable, a pesar de las evidencias claras que la respaldan.

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
12. En el Día del Juicio los criminales inclinarán sus cabezas, llenos de humillación, por cuanto negaron la resurrección, y avergonzados dirán: “¡Señor nuestro! Hemos visto la resurrección que solíamos negar y hemos oído la confirmación de aquello que los mensajeros trajeron de Ti, así que regrésanos a la vida mundanal para que hagamos buenas obras con las que podamos alcanzar Tu complacencia. Ciertamente, ahora estamos convencidos de la resurrección y de la verdad que los mensajeros trajeron”. Si pudieras ver a los criminales en tal estado, ¡verías una escena espantosa!
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
13. Si hubiera querido habría impuesto a todas las almas la guía y el conocimiento, pero era necesario que, con sabiduría y justicia, se aprobara el decreto que establece que en el Día del Juicio Yo he de llenar el infierno con aquellos que rechazaron el mensaje de entre los genios y los seres humanos, debido a que eligieron el camino de la incredulidad y el error por encima del camino de la fe y la perseverancia.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
14. En el Día del Juicio se les dirá en tono de reproche y reprobación: “Ahora sufran el castigo por haber olvidado el encuentro con Al-lah en el Día del Juicio para rendir cuentas por sus obras en la vida mundanal. Los olvidaré en el castigo sin preocuparme de su sufrimiento. Sufran el castigo del fuego del infierno eterno sin fin, por los pecados que cometieron en el mundo”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩
15. “Solo creen en Mis aleyas reveladas a Mi Mensajero aquellos que, cuando se les recitan, se prosternan ante Al-lah glorificándolo y alabándolo. No se muestran arrogantes al momento de adorarlo o prosternarse ante Él en ninguna condición.
Arabische uitleg van de Qur'an:
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
16. Abandonan sus camas para adorar a Al-lah, suplicándole en sus oraciones, temiendo Su castigo y esperando Su misericordia. Gastan en la causa de Al-lah parte de la riqueza que Él les ha concedido.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
17. Nadie sabe la paz y alegría que Al-lah ha preparado para ellos, como recompensa por las buenas obras que hicieron en el mundo. Tal es la grandeza de esta recompensa que nadie excepto Al-lah la conoce.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
18. Aquel que cree en Al-lah obedece Sus órdenes y se abstiene de lo que le está prohibido, no es como el que lo desobedece. No son iguales en cuanto a su retribución ante Al-lah.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
19. En cuanto a aquellos que tienen fe en Al-lah y hacen buenas obras, recibirán como recompensa jardines en los que permanecerán honrados. Al-lah los recompensará por las buenas obras que hicieron en el mundo.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
20. En cuanto a aquellos que dejaron la obediencia de Al-lah por la incredulidad y el pecado, la morada preparada para ellos en el Día del Juicio es el fuego del infierno, en el que permanecerán para siempre. Cada vez que intenten escapar de él, serán devueltos a su interior y se les dirá como reproche: “Sufran el castigo del fuego del infierno que desmentían en el mundo, cuando Mis mensajeros les advertían sobre ello.”
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• إيمان الكفار يوم القيامة لا ينفعهم؛ لأنها دار جزاء لا دار عمل.
1. En el Día del Juicio no será de beneficio para los incrédulos comenzar a creer, ya que entonces estarán en la morada de la retribución y no en la morada de las acciones.

• خطر الغفلة عن لقاء الله يوم القيامة.
2. El peligro de olvidar en esta vida el encuentro con Al-lah en el Día del Juicio.

• مِن هدي المؤمنين قيام الليل.
3. Levantarse por la noche a orar es una cualidad de los creyentes.

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
21. Ciertamente haré que estos incrédulos, que abandonaron la obediencia de su Señor y no se arrepienten, sufran castigos y aflicciones en la vida mundanal, porque quizás por medio de estas aflicciones mundanas, se arrepientan ante Al-lah.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
22. No hay nadie más injusto que aquel que después de ser amonestado con las aleyas de Al-lah no presta atención, sino que se aparta sin darles importancia. Sin duda, retribuiré a los injustos, debido a que cayeron en la incredulidad y pecados, y se apartaron de Mis aleyas.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
23. En verdad, le revelé a Moisés u la Torá, así que, Mensajero, no dudes de tu encuentro con él en el Viaje Nocturno y la Ascensión a los cielos. Hice del libro que le revelé a Moisés u una guía para que los hijos de Israel no se desviaran.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ
24. E hice de algunos de los hijos de Israel líderes para que el pueblo los imitara y siguiera. Se convirtieron en guías de la verdad mientras fueron pacientes en el llamado a Al-lah, obedecieron las órdenes de Al-lah y se alejaron de Sus prohibiciones. Creyeron firmemente en los signos que fueron revelados a sus mensajeros.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
25. Mensajero, ciertamente tu Señor es Quien juzgará entre ellos en el Día del Juicio con respecto a los asuntos en los que solían discrepar en el mundo; entonces, Él distinguirá lo verdadero de lo falso y los retribuirá conforme a lo que merecen.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ
26. ¿Acaso están ciegos que no pueden ver a cuántas naciones destruí antes de ellos? Aun cuando pasan entre las viviendas de los que fueron destruidos en la antigüedad, ¿no prestan atención a su estado? Ciertamente, en la destrucción de aquellas naciones a causa de su incredulidad hay signos que prueban la verdad de las palabras de sus mensajeros, los cuales fueron enviados por Al-lah. ¿Será que estos que desmienten las aleyas de Al-lah no van a usar su intelecto para reflexionar?
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ
27. ¿Acaso estos que niegan la resurrección no ven que envío agua de lluvia sobre la tierra árida en la que no hay plantas, y con ella hago crecer los cultivos de los que comen ellos y sus ganados? ¿Es que no ven ni entienden que aquel que da vida a la tierra árida es capaz de resucitar a los muertos?
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
28. Aquellos que niegan la resurrección dicen, apresurados porque llegue el castigo: “¿Cuándo acontecerá este juicio que ustedes afirman que habrá entre nosotros y ustedes en el Día del Juicio, y cuya consecuencia será el fuego del infierno para nosotros y el paraíso para ustedes?”
Arabische uitleg van de Qur'an:
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
29. Mensajero, diles: “Cuando llegue el Día del Juicio será demasiado tarde para que crean aquellos que rechazaron la verdad en este mundo. No se les concederá una prórroga para que se arrepientan”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
30. Mensajero, apártate de estos que persisten en su desviación, y espera a que el castigo de Al‑lah les sobrevenga. Ciertamente, ellos esperan que sufras un revés, pero en realidad solo aguardan su propia destrucción.
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• عذاب الكافر في الدنيا وسيلة لتوبته.
1. El castigo que sufre el incrédulo en este mundo es un medio para que reflexione y se arrepienta.

• ثبوت اللقاء بين نبينا صلى الله عليه وسلم وموسى عليه السلام ليلة الإسراء والمعراج.
2. La prueba de que nuestro Profeta r se encontró con Moisés u en el Viaje Nocturno y la Ascensión a los cielos.

• الصبر واليقين صفتا أهل الإمامة في الدين.
3. La paciencia y la convicción son cualidades de los líderes musulmanes.

 
Vertaling van de betekenissen Surah: Soerat As-Sadjdah (De Aanbidding)
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Vertaling van de betekenissen van de Heilige Koran naar het Maleisisch, vertaald door Abdullah Muhammad Basmiyah - Index van vertaling

Spaanse vertaling van 'Beknopte Uitleg van de Koran' door het Tafsir Center of Quranic Studies

Sluit