د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - یعقوب * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: الطلاق   آیت:

At-Talāq

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا
1. O prophet (and believers), when you (intend to) divorce women, divorce them at a time after which they can start their waiting period appointed for them¹. Count (accurately) the waiting period2, and fear Allāh - your Lord. Do not drive them (the wives) out of their houses, nor should they go out (from their houses during their waiting period), unless they commit proven indecency. These are the Laws set by Allāh. Whoever goes beyond the boundaries (Laws) of Allāh - has sinned against himself. You do not know that Allāh may after that, bring about some situation (of reconciliation).
1. I.e., after the completion of her menstrual period but before sexual intercourse has occurred, or during pregnancy.
2. I.e., three menstrual periods.
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا
2. When their waiting period is about to end, keep them or separate from them lawfully. Let two just men from among you witness the divorce2, and give upright testimony for Allāh. Thus he who believes in Allāh and the Last Day is admonished. Whoever fears Allāh and keeps His Commandments, He will make for him a way out (of every difficulty),
2. A single witness shall not suffice against a person for any incident, crime, or for any wrong in connection with any offense that is committed. Only on the evidence of two witnesses or of four witnesses with regards of adultery and fornication shall a charge be established. In some cases single witness with taking an oath may be accepted. If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing, then both parties to the dispute shall appear before the judges who are in office. The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely, then you shall punish him for his false testimony.
عربي تفسیرونه:
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا
3. And will provide him from where he does not expect. Whoever trusts in Allāh, He is Enough for him. Indeed, Allāh accomplishes His Purpose. Allāh has already set for everything a decreed extent.
عربي تفسیرونه:
وَٱلَّٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا
4. As for those of your women who have despaired of menstruation, if you have doubt about it, their waiting period shall be three months, and of those too who have not had their (monthly menstrual) courses. As for the pregnant women, their waiting period is until they give birth. Whoever fears Allāh and keeps His Commandments, He will make matters easy for him.
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا
5. This is the Command of Allāh, which He has sent down to you. Whoever fears Allāh and keeps His Commandments, He will remove from him his misdeeds, and magnify his reward.
عربي تفسیرونه:
أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ
6. Lodge them (your wives) where you dwell according to your means, and do not harm them in order that you may straiten life for them3. If they are pregnant, spend on them until they give birth; then if they breastfeed for you, give them their wages, and consult among yourselves lawfully. If you are in discord, then there may breastfeed for the father another woman.
3. To oblige them to leave or to ransom themselves.
عربي تفسیرونه:
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا
7. Let him who has abundance spend out of his abundance, and he whose resources are limited (poor), let him spend out of that which Allāh has given him. Allāh does not lay on any soul a burden except to the extent to which He has granted it. Allāh will bring about ease after hardship.
عربي تفسیرونه:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا
8. How many a (people of) town rebelled against the Command of its Lord 'Allāh' and His messengers, so We took it to severe account and tormented it with a terrible torment.
عربي تفسیرونه:
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا
9. Thus they tasted the evil result of their deeds, and the subsequent end of their affairs was a total loss.
عربي تفسیرونه:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا
10. Allāh has prepared for them a severe torment, so fear Allāh and keep to His Commandments, O you of sound understanding, who have faith. Allāh has sent down to you a Reminder (this Qur’an).
عربي تفسیرونه:
رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا
11. (And has sent to you) a messenger4 who recites to you the Verses of Allāh (the Qur’an) containing clear explanations, so that He may bring those who believe and do righteous deeds out of darknesses into light. Whoever believes in Allāh and does righteous deeds, He will admit him into Gardens under which rivers flow, to abide therein forever - Allāh has indeed given him a goodly provision.
4. I.e., the Prophet Muhammad (ﷺ).
عربي تفسیرونه:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا
12. It is Allāh Who has created seven heavens, and of the earth the like of them. (His) Command descends among them, so that you may know that Allāh has Power over all things, and that Allāh indeed encompasses all things in Knowledge.
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: الطلاق
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - یعقوب - د ژباړو فهرست (لړلیک)

انګلیسي ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه د عبدالله حسن یعقوب لخوا ژباړل شوې ده.

بندول