Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فرانسوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: مطففین   آیت:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
Afin de rendre des comptes et d’être châtiés en un Jour, terrible à cause des épreuves effroyables qui s'y produiront.
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ce Jour-là, les gens se tiendront debout devant le Seigneur de toutes les créatures afin de rendre des comptes.
عربي تفسیرونه:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
Il n’en sera pas comme vous le prétendez, vous qui pensez qu’il n’y a pas de Ressuscitation après la mort. Le livre des libertins mécréants et hypocrites est enfoui au plus bas de la Terre inférieure.
عربي تفسیرونه:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
Ô Messager, sais-tu ce qu’est le Sijjîn?
عربي تفسیرونه:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Il s’agit de leur livre définitivement écrit, sans que son contenu ne soit effacé ni que quelque chose y soit ajouté ou en soit soustrait.
عربي تفسیرونه:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Que les dénégateurs soient anéantis et perdus,
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
ceux qui traitent de mensonge le Jour de la Rétribution, durant lequel Allah rétribuera Ses serviteurs pour leurs œuvres dans le bas monde.
عربي تفسیرونه:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Or ne traite de mensonge ce Jour-là que tout transgresseur des limites d’Allah commettant de nombreux péchés
عربي تفسیرونه:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
qui, lorsqu’on lui récite Nos versets révélés à Notre Messager, dit: Ce sont là les récits des anciens peuples. Ces paroles ne proviennent pas d’Allah.
عربي تفسیرونه:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Il n’en est pas comme le prétendent ces dénégateurs. Ce sont plutôt les péchés qu’ils ont commis qui ont altéré leur raison, et leurs cœurs n’ont pas su discerner la vérité.
عربي تفسیرونه:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
En vérité, ils seront privés de la vue de leur Seigneur le Jour de la Résurrection
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
puis ils entreront assurément dans la Fournaise dont ils endureront la chaleur.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Ensuite, on les réprimandera le Jour de la Résurrection en ces termes: Ce châtiment que vous subissez est ce que vous traitiez de mensonge dans le bas monde lorsque votre Messager vous en a informé.
عربي تفسیرونه:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Les choses ne se produiront pas telles que vous l’imaginiez, à savoir qu’il n’y aura ni Reddition des Comptes ni Rétribution. Le Livre des obéissants est dans le ‘Illiyyûna.
عربي تفسیرونه:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Ô Messager, sais-tu ce qu’est le ‘Illiyyûna?
عربي تفسیرونه:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
C’est un livre qui ne disparaîtra jamais, auquel rien n’est ajouté ni soustrait.
عربي تفسیرونه:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Les anges rapprochés de chaque Ciel témoignent de ce livre.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Ceux qui accomplissent de nombreux actes d’obéissance jouiront de délices éternels le Jour de la Résurrection,
عربي تفسیرونه:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
installés sur des divans décorés d’où ils regarderont leur Seigneur et tout ce qui les réjouit.
عربي تفسیرونه:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Lorsque tu les vois, tu devines les délices dont ils jouissent, à leur beauté et à leur éclat.
عربي تفسیرونه:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
Leurs serviteurs leur serviront du vin dans des récipients cachetés
عربي تفسیرونه:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
laissant un arrière-goût de musc. C’est pour remporter cette rétribution que les gens doivent entrer en compétition, en œuvrant de manière à satisfaire Allah et en renonçant à ce qui provoque Sa colère.
عربي تفسیرونه:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
Cette boisson cachetée sera mélangée à la boisson de Tasnim
عربي تفسیرونه:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
qui est une source d’eau des hauteurs du Paradis, dont les rapprochés boivent l’eau pure. Le reste des croyants boiront de cette eau mélangée à l’eau d’autres sources.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
Les ciminels, par leur mécréance, se moquaient des croyants
عربي تفسیرونه:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
et lorsqu’ils passaient près d’eux, ils se faisaient des clins d’œil.
عربي تفسیرونه:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
Puis lorsqu’ils retournaient dans leurs familles, ils étaient satisfaits de leur mécréance et des railleries dont ils gratifiaient aux croyants.
عربي تفسیرونه:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Dès qu’ils voyaient les musulmans, ils disaient: Ces gens sont assurément égarés de la voie de la vérité, puisqu’ils ont renoncé à la religion de leurs aïeux.
عربي تفسیرونه:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
Or Allah ne les a pas chargés d’inventorier leurs œuvres pour qu’ils disent cela.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• خطر الذنوب على القلوب.
Les péchés représentent un danger pour le cœur.

• حرمان الكفار من رؤية ربهم يوم القيامة.
Les mécréants seront privés de voir leur Seigneur le Jour de la Résurrection.

• السخرية من أهل الدين صفة من صفات الكفار.
Railler les gens de religion est une caractéristique des mécréants.

 
د معناګانو ژباړه سورت: مطففین
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فرانسوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول