Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: طه   آیت:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
Sia lode ad Allāh, Benedetto e Glorificato, il Sovrano che detiene il Regno di tutte le cose; Egli è la Verità, e le Sue parole sono verità: Lungi da come lo descrivono gli idolatri; e non affrettarti – o Messaggero – a leggere il Corano con Jibrīl prima che lui finisca di trasmettertelo, e di': "Dio mio, aumenta la mia conoscenza, più di quanto mi hai insegnato"
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا
Raccomandammo ad Ǣdem di non mangiare dall'albero, e lo dissuademmo da ciò, e gli mostrammo la fine che avrebbe fatto in tal caso, ma dimenticò l'ordine e mangiò dall'albero, e non fu paziente: non trovammo in lui la forza di attenersi a ciò che gli raccomandammo.
عربي تفسیرونه:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ
E racconta – o Messaggero – di quando dicemmo agli angeli: "Prostratevi ad Ǣdem con una prostrazione di saluto. Tutti si prostrarono, tranne Iblis, che era con loro, ma non era uno di loro, e rifiutò di prostrarsi per superbia.
عربي تفسیرونه:
فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
Dicemmo: "O Ǣdem, in verità Iblis è tuo nemico e nemico di tua moglie: state in guardia che non faccia uscire te e tua moglie dal Paradiso, inducendovi ad obbedire ai suoi sussurri, e dovrai così sopportare disagi e sventure."
عربي تفسیرونه:
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
In verità, il dovere di Allāh nei tuoi confronti è quello di nutrirti in modo che tu non abbia mai fame, e vestirti, in modo che tu non sia mai nudo,
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
e che ti faccia abbeverare, così non avrai sete, e che ti conceda l'ombra, così che non ti affligga il caldo del sole .
عربي تفسیرونه:
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Satana sussurrò ad Ǣdem e gli disse: "Vuoi che ti guidi verso l'albero di cui, colui che ne mangia i frutti, non muore mai, ma vive per sempre, e possiederà un Regno infinito, che non avrà limiti né mai finirà.
عربي تفسیرونه:
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Ǣdem آدم ed Evaحواء mangiarono dall'albero di cui era stato vietato loro di mangiare, così vennero loro rivelate le loro intimità, dopo che furono loro nascoste, e iniziarono a raccogliere foglie dagli alberi del Paradiso per coprire le loro intimità. Ǣdem disobbedì all'ordine del suo Dio di non mangiare da quell'albero, e non lo seguì, e fece così ciò che non gli era permesso.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ
Poi Allāh lo scelse e accettò il suo pentimento, e lo sostenne al trionfo.
عربي تفسیرونه:
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ
Allāh disse ad Ǣdem ed Eva: "Scendete dal Paradiso, voi due e Satana; egli è vostro nemico, e voi siete suoi nemici. Se vi giunge una direttiva, da parte Mia, che conduca al Mio Sentiero, colui che seguirà tale direttiva che conduce al Mio Sentiero e vi si atterrà e non devierà da esso, non verrà sviato dalla Verità e non subirà la punizione nell'Aldilà; al contrario, Allāh lo introdurrà nel Paradiso.
عربي تفسیرونه:
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ
E chi è avverso al mio ordine e non lo accetta e non vi si attiene, in verità vivrà una vita misera in questo mondo e nel limbo, e lo condurremo al Raduno, nel Giorno della Resurrezione, cieco e privo di scuse.
عربي تفسیرونه:
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
Dirà costui avverso all'avvertimento: "O mio Dio, perché mi hai condotto al Raduno cieco, mentre in vita ero vedente?!"
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الأدب في تلقي العلم، وأن المستمع للعلم ينبغي له أن يتأنى ويصبر حتى يفرغ المُمْلِي والمعلم من كلامه المتصل بعضه ببعض.
• Il comportamento durante l'apprendimento della conoscenza prevede che colui che riceve la conoscenza debba attendere ed essere paziente finché l'insegnante non termini il suo discorso, le cui parole sono collegate.

• نسي آدم فنسيت ذريته، ولم يثبت على العزم المؤكد، وهم كذلك، وبادر بالتوبة فغفر الله له، ومن يشابه أباه فما ظلم.
• Ǣdem dimenticò, e così la sua progenie, e non dimostrò fermezza, e così i suoi figli, ma si affrettò al pentimento, così Allāh lo perdonò, e colui che segue il suo progenitore non fa alcun male

• فضيلة التوبة؛ لأن آدم عليه السلام كان بعد التوبة أحسن منه قبلها.
• Sulla virtù del pentimento, poiché Ǣdem, pace a lui, dopo il pentimento divenne migliore di prima.

• المعيشة الضنك في دار الدنيا، وفي دار البَرْزَخ، وفي الدار الآخرة لأهل الكفر والضلال.
• La dura vita nella vita terrena, nel periodo del limbo, e nell'Aldilà, è per il popolo miscredente e in perdizione.

 
د معناګانو ژباړه سورت: طه
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول