Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: شعراء   آیت:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
Неверницима након смрти неће бити ни од какве користи то што су уживали у дугом и слатком животу, све ће нестати.
عربي تفسیرونه:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Бог није уништио ниједно насеље на Земљи пре него што је против његових становника успоставио доказ пославши посланика и објавивши им Књигу.
عربي تفسیرونه:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Они су слати ради поуке и подсећања. Свевишњи Бог није неправедан био када је казнио оне којима је претходно послао посланика и објавио Књигу а они нису поверовали.
عربي تفسیرونه:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Часни Кур’ан не доносе ђаволи Божјем Посланику, нека је мир над њим и Божја милост.
عربي تفسیرونه:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
Сотоне то нису у стању учинити, то заиста није у оквирима њихове моћи.
عربي تفسیرونه:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
Чак и могућност да га они на небесима чују искључена је јер не могу допрети до њега. Па како је онда могуће да га они Посланику достављају?
عربي تفسیرونه:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Зато не обожавај поред Јединог Бога друго божанство! Будеш ли био многобожац, Бог ће те сигурно казнити и нико те неће одбранити од страшне Божје казне.
عربي تفسیرونه:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
Божји Посланиче, опомињи своју породицу, почињући од ближњих, упозори их да ће их стићи казна остану ли доследни у многобоштву.
عربي تفسیرونه:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
И буди скроман, сасвим благ и учтиво се обраћај онима што верују у твој позив и следе твој пут! Буди према њима самилостан и учтив.
عربي تفسیرونه:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
А не буду ли те послушали кад им заповедиш да верују у једног Бога и да Њему буду послушни, реци им: “Одричем се многобоштва и греха које чините!”
عربي تفسیرونه:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
И сваку своју потребу и сваки посао препусти Богу, Оном Који се свети Својим непријатељима, и Који је самилостан према покајницима.
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Бог је Онај Који те види, Посланиче милости, кад устајеш.
عربي تفسیرونه:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
Види те кад обављаш молитву са онима који по тлу падају ничице. Господару није скривено ни оно што ти чиниш ни оно што други људи чине.
عربي تفسیرونه:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Бог Узвишени, чује твоје учење Кур'ана, слављење Бога које чиниш током молитве. Он зна све твоје намере.
عربي تفسیرونه:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Хоћете ли, о људи, да вам кажем коме долазе ђаволи, за које говорите да доносе часни Кур’ан?
عربي تفسیرونه:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Ђаволи силазе онима прорицатељима, који лажу и чине разврат и велике грехе.
عربي تفسیرونه:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
Ђаволи прислушкују оно што говоре анђели, узвишено друштво, па чују једну реч коју хитро пренесу врачевима и пророцима – а они већином измишљају лажи – па на то зрно истине додају товар лажи.
عربي تفسیرونه:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
А песници, за које тврдите да је Посланик Ислама један од њих, већином своју поезију заснивају на неистини, па се за таквим песницима поводе њима слични.
عربي تفسیرونه:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
Зар не знаш, Посланиче, да се исти ти песници баве свим и свачим, изгубљени су и дезорентисани у свакој долини, па лажу, приповедају нереалне ствари, час вређају час хвале и многим пороцима се баве.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
И они говоре оно што својим делима не потврђују: хвале се делима која нису учинили.
عربي تفسیرونه:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
Па ипак, Бог Узвишени, не критикује песнике вернике, оне који чине добра дела и који често Бога спомињу и боре се да победе Божје непријатеље након што им ови нанесу неправду. А сазнаће они који чине себи неправду верујући у многобоштво и насиље верницима какво ће их повратиште у Свевишњег Бога чекати и какво их детаљно полагање рачуна чека.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• إثبات العدل لله، ونفي الظلم عنه.
Правичност је Божје својство. Бог никад ником не чини неправду.

• تنزيه القرآن عن قرب الشياطين منه.
Немогуће је да ђаволи имају приступ часном Кур’ану. Објава је чиста од тога.

• أهمية اللين والرفق للدعاة إلى الله.
Неопходно је да они који позивају Богу буду благи и учтиви.

• الشعر حَسَنُهُ حَسَن، وقبيحه قبيح.
Лепа поезија је прихватљива, а она која то није треба да се одбаци.

 
د معناګانو ژباړه سورت: شعراء
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول