د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - الترجمة السنهالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: المنافقون   آیت:

සූරා අල් මුනාෆිකූන්

د سورت د مقصدونو څخه:
بيان حقيقة المنافقين والتحذير منهم.
කුහකයින්ගේ යථාර්ථය පැහැදිලි කිරීම හා ඔවුන්ගෙන් ප්රවේසම් වීම.

اِذَا جَآءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘ— وَاللّٰهُ یَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ؕ— وَاللّٰهُ یَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِیْنَ لَكٰذِبُوْنَ ۟ۚ
අහෝ දූතය! ඉස්ලාමය මතුපිටින් පෙන්වා, දේව ප්රතික්ෂේපය සඟවා ගෙන සිටින කුහකයින් නුඹේ සභාවට පැමිණි විට ඔවුහු, ‘අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් සත්ය බව අපි සාක්ෂි දරමු.’ යැයි පවසති. සැබැවින්ම නුඹ සත්යක් බව අල්ලාහ් දනී. නුඹ සැබැවින්ම ඔහුගේ දූතයා බව ඔවුන්ගේ හදපත්ලෙන්ම සාක්ෂි දරන බවට කුහකයින් කරන වාදයෙහි සැබැවින්ම ඔවුන් බොරුකාරයින් බව අල්ලාහ් සාක්ෂි දරයි.
عربي تفسیرونه:
اِتَّخَذُوْۤا اَیْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِیْلِ اللّٰهِ ؕ— اِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
දේව විශ්වාසය ගැන ඔවුන් වාද කරමින් ඒ මත දිවුරා සිටින ඔවුන්ගේ දිවුරුම් ඝාතනය කරනු ලැබීමෙන් හා සිරගතවීමෙන් ආරක්ෂා වීමක් ලෙස හා ආවරණයක් ලෙස ඔවුහු යොදා ගත්තෝය. සැකය හා ව්යාකූලත්වය විකාශනය කරමින් ජනයා දේව විශ්වාසයෙන් හැරෙව්වෝය. ඔවුන් ක්රියාත්මක කරමින් ආ කුහකත්වය ව්යාජ විශ්වාසය ඉතා පිළිකුල් සහගතය; නපුරුය.
عربي تفسیرونه:
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ اٰمَنُوْا ثُمَّ كَفَرُوْا فَطُبِعَ عَلٰی قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا یَفْقَهُوْنَ ۟
සැබැවින්ම එය ඔවුන් කුහක ලෙස විශ්වාස කළ හේතුවෙනි. ඔවුන්ගේ හදවත් තුළට දේව විශ්වාසය සේන්දු වූයේ නැත. පසු ව ඔවුහු රහසින් අල්ලාහ්ව ප්රතික්ෂේප කළෝය. ඔවුන්ගේ දේව ප්රතික්ෂේපය හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ හදවත් මත ඔහු මුද්රා තැබීය. එහෙයින් එතුළට දේව විශ්වාය පිවිසෙන්නේ නැත. එම මුද්රාව හේතුවෙන් ඔවුනට යහපත් වන දෑ හා ඔහුට මඟපෙන්වන දෑ ඔවුන් වටහා නොගනිති.
عربي تفسیرونه:
وَاِذَا رَاَیْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْ ؕ— وَاِنْ یَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ؕ— كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ؕ— یَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَیْحَةٍ عَلَیْهِمْ ؕ— هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ ؕ— قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ؗ— اَنّٰی یُؤْفَكُوْنَ ۟
අහෝ අධීක්ෂණය කර බලන්නනි! ඔවුන් තුළ ඇති දැකුම්කළුභාවය හා සැප පහසුකම් හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ ස්වරූපය හා හැඩරුව නුඹව පුදුමයට පත් කරනු ඇත. ඔවුන් කතා කරන්නේ නම් ඔවුන්ගේ කතාව තුළ රසාස්වාදයක් ඇති බැවින් එම කතාවට නුඹ සවන් දෙනු ඇත. අහෝ දූතය! සැබැවින්ම ඔවුන් නුඹේ සභාවෙහි හේත්තු කර තබා ඇති කොටන් මෙනි. කිසිවක් වටහා නොගන්නා අතරම ඒ සඳහා උදව් කරන්නේ ද නැත. ඔවුන් තුළ පවතින බියගුලුකම නිසා සෑම හඬක්ම ඔවුන්ව ඉලක්ක කර ගනිමින් පවසන්නේ යැයි සිතති. සැබෑ සතුරෝ ඔවුහුමය. අහෝ දූතය! ඔවුන් නුඹට රහස් හෙළි කිරීම හෝ නුඹට යම් කුමන්ත්රණයක් කිරීම ගැන ප්රවෙසම් වනු. අල්ලාහ් ඔවුනට ශාප කළේය. දේව විශ්වාසයේ සාධක පැහැදිලි කිරීමෙන් හා එහි සාක්ෂි නිරූපණය කිරීමෙන් පසු ඔවුන් එම විශ්වාසයෙන් වෙනතකට හැරෙනුයේ කෙසේ ද?
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• وجوب السعي إلى الجمعة بعد النداء وحرمة ما سواه من الدنيا إلا لعذر.
•ජුමුආ සලාතය සඳහා ඇරයුම් කිරීමෙන් පසු ඒ වෙත යුහුසුළු ව යෑමේ අනිවාර්යභාවය. ඒ හැර නිදහසට කරුණු දැක්විය හැකි හේතුවක් සඳහා මිස වෙනත් දෑ කිරීමේ තහනම.

• تخصيص سورة للمنافقين فيه تنبيه على خطورتهم وخفاء أمرهم.
•මෙම සූරාව කුහකයින් සඳහා විශේෂගත කොට ඇත. එහි ඔවුන්ගේ වැරදි හා ඔවුන්ගේ කටයුතු තුළ සැඟ වී ඇති දෑ දැනුම්වත් කර සිටියි.

• العبرة بصلاح الباطن لا بجمال الظاهر ولا حسن المنطق.
•බාහිරයෙන් පෙනෙන අලංකාරයෙන් හෝ සිත්ගන්නා සුළු කතාවෙන් නොව අභ්යන්තරයේ පවතින යහපත් දැයින් පාඩම් ලැබීම.

وَاِذَا قِیْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا یَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ لَوَّوْا رُءُوْسَهُمْ وَرَاَیْتَهُمْ یَصُدُّوْنَ وَهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ ۟
එම කුහකයින්ට: නුඹලාගෙන් මතු වූ කරුණු සම්බන්ධයෙන් සමාව අයැදිමින් අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් වෙත පැමිණෙනු. ඔහු නුඹලාගේ පාපයන් සඳහා නුඹලා වෙනුවෙන් අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයද සිටිනු ඇත.’ යැයි පවසනු ලැබූ විට හාස්යට ලක් කරමින් හා සරදම් කරමින් ඔවුහු ඔවුන්ගේ හිස් හරවා ගනිති. කවර දෙයක් ඔවුනට අණ කරනු ලැබුවේ ද, ඔවුන් එයට පිටුපානු නුඹ දකිනු ඇත. සත්ය පිළිගැනීමට ද එය අත්පත් කර ගැනීමට ද ඔවුන් උඩඟු වෙති.
عربي تفسیرونه:
سَوَآءٌ عَلَیْهِمْ اَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ اَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ ؕ— لَنْ یَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ لَا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفٰسِقِیْنَ ۟
අහෝ දූතය ඔවුන්ගේ පාපකම් වෙනුවෙන් නුඹ සමාව අයැද සිටිය ද, එසේ ඔවුන් වෙනුවෙන් සමාව අයැද නොසිටිය ද සමාන වන්නේය. ඔවුන්ගේ පාපකම්වලට අල්ලාහ් ඔවුනට කිසිවිටෙක සමාව දෙන්නේ නැත. සැබැවින්ම අල්ලාහ් ඔහුට අවනත වීමෙන් බැහැරවී පාපයේ අඛණ්ඩව නිරතවන්නන්හට ආශිර්වාද කරන්නේ නැත.
عربي تفسیرونه:
هُمُ الَّذِیْنَ یَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰی مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰی یَنْفَضُّوْا ؕ— وَلِلّٰهِ خَزَآىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِیْنَ لَا یَفْقَهُوْنَ ۟
‘අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන් අබියස සිටින දිළිඳුන්හටත් මදීනාව අවට සිටින ගම්බද අරාබීන් හටත් ඔහුගෙන් ඔවුන් වෙන්ව යන තුරු නුඹලාගේ ධනය (ඔවුන් සඳහා) වියදම් නොකරනු’ යැයි පවසා සිටි අය ඔවුහුමය. අහස්හි භාණ්ඩාගාරය ද මහපොළොවේ භාණ්ඩාගාරය ද සතු වන්නේ අල්ලාහ්ට පමණය. ඔහුගේ ගැත්තන් අතරින් ඔහු අභිමත කරන අයට එම සම්පත් පිරිනමනු ඇත. නමුත් පෝෂණ සම්පත්හි භාණ්ඩාගාරය ඔහු සතු ව ඇති බව කුහකයින් නොදනිති.
عربي تفسیرونه:
یَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَاۤ اِلَی الْمَدِیْنَةِ لَیُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ؕ— وَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِیْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِیْنَ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟۠
ඔවුන්ගේ නායකයා වූ අබ්දුල්ලාහ් ඉබ්නු උබෙයි, "මදීනාවට අපි නැවත හැරී ගියේ නම් ගෞරවණීයයන් වන මා හා මාගේ පිරිස විසින්, ඉතා පහත් අය වන මුහම්මද් හා ඔහුගේ මිතුරන් පිටුවහල් කරනු ලබනු ඇත." යැයි පැවසීය. ගෞරවය සතු වන්නේ අල්ලාහ්ට පමණය. ඔහුගේ දූතයාණන් හා දේව විශ්වාසීන්හට ද සතුය. එය අබ්දුල්ලාහ් ඉබ්නු උබෙයි හා ඔහුගේ පිරිසට නොවීය. සැබැවින්ම ගෞරවය අල්ලාහ්ටත් ඔහුගේ දූතයාණන්ටත් දේව විශ්වාසීන්ටත් සතු බව එම කුහකයෝ නොදනිති.
عربي تفسیرونه:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۚ— وَمَنْ یَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ۟
අල්ලාහ්ව විශ්වාස කොට ඔහු ඔවුනට ආගමානුගත කළ දෑ අනුව ක්රියා කළවුනි! නුඹලාගේ සම්පත් හා නුඹලාගේ දරුවන් සලාතයෙන් හා වෙනත් ඉස්ලාමයේ වගකීම්වලින් නුඹලා වෙනතකට යොමු නොකළ යුතුයි. අල්ලාහ් අනිවාර්යය කළ සලාතය හා වෙනත් දැයින් තම ධන සම්පත් හා දරුවන් තමන් වෙනතකට යොමු කරන්නේ නම්, මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ තමන් හා තම පවුලේ අය අලාභහානියට පත් කර ගත් සැබෑ අලාභවන්තයින් වන්නේ ඔවුහුමය.
عربي تفسیرونه:
وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ یَّاْتِیَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَیَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَاۤ اَخَّرْتَنِیْۤ اِلٰۤی اَجَلٍ قَرِیْبٍ ۙ— فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟
නුඹලාගෙන් කිසිවෙකුට මරණය පැමිණීමට පෙර අල්ලාහ් නුඹලාට පෝෂණය කළ වස්තුවෙන් නුඹලා වියදම් කරනු. ඔහු තම පරමාධිපතිට, ‘මාගේ පරමාධිපතියාණනි! ටික කලකට නුඹ මා ප්රමාද කළ යුතු නොවේ ද! එවිට මාගේ ධනයෙන් අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයේ වියදම් කරමි. තම ක්රියාදාමයන් විධිමත් කර ගත් අල්ලාහ්ගේ දැහැමි ගැත්තන් අතරට මම ද පත්වෙමි' යැයි පවසා සිටියි.
عربي تفسیرونه:
وَلَنْ یُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَآءَ اَجَلُهَا ؕ— وَاللّٰهُ خَبِیْرٌ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ۟۠
කිසිදු ආත්මයක් එහි නියමත වේලාව පැමිණ එහි ආයුකාලය අවසන් වූ විට ශුද්ධවන්තයාණන් අල්ලාහ් ප්රමාද කරන්නේ නැත. නුඹලා සිදු කරන දෑ පිළිබඳ තොරතුරු ඔහු මැනවින් දන්නාය. නුඹලාගේ ක්රියාවන්ගෙන් කිසිවක් ඔහුට සැඟ වී යන්නේ නැත. ඒ සඳහා ඔහු නුඹලාට ප්රතිඵල පිරිනමනු ඇත. එය යහපත් නම්, යහපතය. එය අයහපත් නම්, අයහපතය.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الإعراض عن النصح والتكبر من صفات المنافقين.
•උපදෙස් ප්රතික්ෂේප කිරීම හා අහංකාරකම කුහකයින්ගේ ගති ලක්ෂණ වේ.

• من وسائل أعداء الدين الحصار الاقتصادي للمسلمين.
•දහමට විරුද්ධ වන විරුද්ධවාදීන්ගේ මාධ්යයක් වනුයේ මුස්ලිම්වරුන්ට ආර්ථික සම්බාධක පැනවීම.

• خطر الأموال والأولاد إذا شغلت عن ذكر الله.
•ධනය හා දරුවන් අල්ලාහ්ව මෙනෙහි කිරීමෙන් වෙනතකට යොමු කළේ නම් එහි පවතින අවදානම.

 
د معناګانو ژباړه سورت: المنافقون
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - الترجمة السنهالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - د ژباړو فهرست (لړلیک)

الترجمة السنهالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

بندول