Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د المختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: مدثر   آیت:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Entonces, que sea maldecido y castigado. ¡Por sus planes malvados!
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Una vez más, que sea maldecido y castigado. ¡Por sus planes malvados!
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Luego reconsideró y pensó cuidadosamente sobre lo que debería decir.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Frunció el ceño y ofuscó el semblante cuando no encontró nada con qué desafiar al Corán.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Luego se apartó de la fe y fue demasiado soberbio para seguir al Profeta r.
عربي تفسیرونه:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. Dijo: “Esto que recita Mujámmad no es la palabra de Al-lah, sino una hechicería que impresiona a las personas.
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Esta no es la palabra de Al-lah, sino la palabra de un hombre”.
عربي تفسیرونه:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Llevaré a este incrédulo a uno de los niveles del Fuego, que es As-Saqar, para que sufra su calor.
عربي تفسیرونه:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. ¿Qué te hará comprender, Mujámmad, lo que es el As-Saqar?
عربي تفسیرونه:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Es un fuego que lo consume todo y repite su castigo una y otra vez.
عربي تفسیرونه:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Abrasa y quema severamente la piel.
عربي تفسیرونه:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Sus guardianes son diecinueve ángeles.
عربي تفسیرونه:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Hice que los guardianes del Fuego sean solo ángeles, por lo que los seres humanos no tienen el poder para enfrentarlos. Abu Yahl mentía cuando él y su gente afirmaron que tenían la capacidad de atacarlos y luego saldrían del Fuego. Dispuse este número de ángeles para probar a los que rechazan a Al-lah. Para que los judíos a quienes se les concedió la Torá y los cristianos a los que se les dio el Evangelio se convenzan cuando se revele el Corán, que confirma lo que está en sus escrituras, a fin de que la fe de los creyentes se incremente cuando la gente del Libro les confirme que eso está en sus escrituras, y los judíos, los cristianos y los creyentes no tengan duda alguna de su veracidad, y para que los que dudan en la fe y los incrédulos digan: “¿Qué pretende Al-lah con este extraño número?” De la misma manera que aquellos que niegan este número están en el error y aquellos que lo aceptan están en la guía, Al-lah extravía a quien quiere el extravío y guía a quien quiere guiarse. Nadie conoce el ejército de tu Señor, debido a su gran número, además de Él, glorificado sea. Entonces, deja que Abu Yahl, quien burlándose y con desdén dijo: “¿Mujámmad solo tiene diecinueve protectores?”, lo sepa. La advertencia del Fuego es solo un recordatorio.
عربي تفسیرونه:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. La realidad no es como afirman los idólatras, de que junto a sus compañeros podrán derrotar a los guardianes del Infierno y salir de allí. Al-lah lo jura por la Luna.
عربي تفسیرونه:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Al-lah hace un juramento por la noche cuando desaparece.
عربي تفسیرونه:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. También jura por la mañana cuando se ilumina.
عربي تفسیرونه:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Él jura que el fuego del Infierno es una de las grandes calamidades.
عربي تفسیرونه:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. Para advertir a los seres humanos.
عربي تفسیرونه:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. Para quien desee tener fe en Al-lah y realizar obras justas, o desee mantenerse en la incredulidad y cometer pecados.
عربي تفسیرونه:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Cada alma será rehén de las acciones que cometió. Sus acciones lo destruirán o lo liberarán de la destrucción.
عربي تفسیرونه:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Salvo los creyentes, que no serán rehenes de sus pecados, estos serán perdonados debido a sus acciones correctas.
عربي تفسیرونه:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. En el Día del Juicio, estarán en jardines preguntándose unos a otros.
عربي تفسیرونه:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. Sobre los incrédulos que se destruyeron a sí mismos con los pecados que cometieron.
عربي تفسیرونه:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. Les dirán: “¿Qué les hizo ingresar al Infierno?”
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Los incrédulos les contestarán diciendo: “Éramos aquellos que no cumplían con la oración prescrita durante nuestra vida.
عربي تفسیرونه:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. No dábamos de comer a los pobres de lo que Al-lah nos dio.
عربي تفسیرونه:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. Solíamos juntarnos con las personas que difamaban la revelación para negarla y desviar a otros de la verdad.
عربي تفسیرونه:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Solíamos desmentir el día del Juicio y la retribución.
عربي تفسیرونه:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Persistimos en esta negación hasta que la muerte nos alcanzó, y ya no pudimos arrepentirnos”.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
1. El peligro de la soberbia, ya que llevó a Al Walid ibn Al-Mughira a negar la verdad, a pesar de que era evidente para él.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
2. La responsabilidad de toda persona por sus acciones en este mundo para su vida futura.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
3. Negarse a dar de comer a los necesitados es una de las causas de la entrada al fuego.

 
د معناګانو ژباړه سورت: مدثر
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د المختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول