Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução chinesa do (livro) O breve na interpretação do Nobre Al-Qur'án * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Muhammad   Versículo:

穆罕默德

Dos propósitos do capítulo:
تحريض المؤمنين على القتال، تقويةً لهم وتوهينًا للكافرين.
鼓励信士战斗,武装自己,威慑不信道者。

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
不信真主且教唆人们背离宗教之人,真主作废他们的善行。
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ
信仰真主且行善之人,他们信仰真主降示于穆罕默德(愿主福安之)的经典—那是来自主的真理。真主将赦免他们的罪过,且不对他们进行责罚,以改善他们今世和后世的境况。
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ
上述两种报酬不同的原因是,不信道者追随荒谬,信仰真主及其使者之人追随来自主的真理,故他们追求不同,报酬也迥然。真主阐明两伙人的判决,一伙是信士,另一伙是不信道者,真主为人们设立各种比喻,类比和排比。
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
信士们啊!如果在战场遇到不信道者,你们当斩杀他们,当持续地与他们战斗,直至杀戮他们更多人,铲除他们的势力。如果你们战胜他们,当勒紧俘虏他们的绳索,你们可根据需求,在无条件予以释放和准许他们赎身之间,作出选择。你们当不停地与他们战斗俘虏他们,直至战争以不信道者归信伊斯兰,或签署停战协议而告终。这是真主通过不信道者、逆转的契机和胜败常事对信士们的考验,这是真主的判决。假如真主意欲,对不信道者不战而胜,祂必使然。但祂规定了战斗,以便考验你们彼此。考验信士中哪些人积极战斗,哪些人懈怠战事?以信士考验不信道者,如果信士遇害,则将进入乐园;如果不信道者被杀,其结局是进入火狱。为主道而遇难者,真主不枉费他们的善行,
Os Tafssir em língua árabe:
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ
并将引导他们,在今世生活中追随真理并改善他们的境况。
Os Tafssir em língua árabe:
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
在复活日,他们得以进入乐园。 在今世,我已为他们阐明了乐园的特征,故他们了解它。真主为他们说明了后世的定所——乐园。
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ
信仰真主且遵循主命之人啊!如果你们以厮杀敌人援助真主及其先知和宗教,真主便援助你们战胜敌人,以坚定你们战事中遭遇他们时的脚步。
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
不信仰真主及其使者之人,将亏折并被毁灭,真主将作废对他们行为的赏赐。
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
他们遭遇的结局,皆因他们厌恶真主下降给使者的《古兰经》,故真主作废他们的善行,他们亏折了今后两世。
Os Tafssir em língua árabe:
۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا
难道这些否认使者之人没有在大地上行走,以观测他们之前否认者的结局吗?那是痛苦的结局。真主摧毁了他们的居所,毁灭了他们的后代和钱财。不信道者的结局都是这样的,亘古不变。
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ
上述便是两伙人的不同结局,真主援助信仰真主者,而不信道者绝无援助。
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• النكاية في العدوّ بالقتل وسيلة مُثْلى لإخضاعه.
1-      鼓励与敌厮杀,这是迫使他们顺服的方法。

• المن والفداء والقتل والاسترقاق خيارات في الإسلام للتعامل مع الأسير الكافر، يؤخذ منها ما يحقق المصلحة.
2-      对于不信道的俘虏,鉴于实际利益可采取宽恕、赎身、杀死或为奴等选择。

• عظم فضل الشهادة في سبيل الله.

• نصر الله للمؤمنين مشروط بنصرهم لدينه.
3-      真主援助信士们必先援助他们在宗教中取胜。

إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ
真主使信仰真主及其使者且行善之人进入下临诸河的乐园。不信仰真主及其使者之人,在今世,他们享受自身私欲的快乐,如同牲畜一样饮食,他们所满足的仅仅是自己的口腹之欲;在复活日,他们栖息之所便是火狱。
Os Tafssir em língua árabe:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ
有多少古人,比将本族人驱逐的麦加城人更强大,拥有更多钱财和子嗣,我皆因他们否认他们的使者,而将其毁灭。当惩罚来临时,他们没有拯救自己脱离真主惩罚的援助者,如果我意欲,我亦能毁灭麦加城的人。
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم
依据真主的明证,坚信地崇拜真主之人,与恶魔为其美化恶行追随私欲而作恶的否认众使者之人,能是一样吗?
Os Tafssir em língua árabe:
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
真主许诺遵从真主命令、远离真主禁令的敬畏者,在乐园里有水质不腐的河流,也有乳质不变的奶河,还有令饮者美味可口的酒河和黄色的蜜河。他们随心所欲地享用各式水果,此外,真主还给予饶恕的他们罪过,不惩罚他们。享有这等赏赐之人和永居毫无出路的火狱,饮灼热汤水,肠胃因过烫而腐烂之人,能等同吗?
Os Tafssir em língua árabe:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
使者啊!伪信者中有人聆听你的教诲,不接受反而予以反对,甚至从你这里出来后,他们轻蔑地对有学识之人说:“刚才他都说的是什么呀?”他们装作糊涂,予以否认。这等人,真主封闭了他们的内心,故良善不能进入他们的心扉;他们顺从了私欲,故那私欲为他们遮蔽真理。
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
遵循真理之道和顺从使者(愿主福安之)教诲的人,他们的主增加对他们向善的引导使其成功,并报酬他们免于火狱。
Os Tafssir em língua árabe:
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ
难道不信道者等待的只是毫无征兆、骤然而至的复活日吗?复活日的表征确已来临,如穆罕默德(愿主福安之)的派遣、月亮的破裂等。如果复活来临,他们的觉悟还有意义吗?
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ
使者啊!你当坚信,除真主外,再无应受拜的,你当祈祷真主饶恕你的罪过,祈祷祂饶恕众信士男女的罪过。真主全知你们在白昼的行为,以及你们夜间的居所,任何事物不能隐瞒祂。
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• اقتصار همّ الكافر على التمتع في الدنيا بالمتع الزائلة.
1-      不信道者关注的仅是今世将逝去的享受和安逸。

• المقابلة بين جزاء المؤمنين وجزاء الكافرين تبيّن الفرق الشاسع بينهما؛ ليختار العاقل أن يكون مؤمنًا، ويختار الأحمق أن يكون كافرًا.
2-      对比信士和不信道者的报酬,说明两者之间巨大差异,有识之士便会选择成为穆斯林,愚庸者则偏执地选择不信道。

• بيان سوء أدب المنافقين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم.
3-      陈述伪信者对待真主使者(愿主福安之)的鲁莽行为。

• العلم قبل القول والعمل.
4-      言教和善功的前提是知识。

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
信道者期望真主下降一章关于战斗判决经文,说:“真主为何不下降一章提及战斗的经文呢?”使者啊!如果真主下降一章经文,其明确阐述战斗的判决,你必看到心存疑惑的伪信者,像濒死时因极度恐惧而昏晕之人那样瞪眼望着你。由于他们回避和恐惧战斗,真主警告他们,他们的惩罚近在咫尺。
Os Tafssir em língua árabe:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
“假如他们顺从真主命令且说婉言,那是对他们最好的。如果战斗已不可避免,他们虔诚敬意地对待和顺从真主,对于他们来说,那比伪信和违抗真主命令更好。”
Os Tafssir em língua árabe:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
如果你们摒弃对真主的信仰和顺从,并如同愚昧时期的不信道和悖逆之人一般在大地上作恶,断绝亲戚关系,
Os Tafssir em língua árabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
真主将使这些作恶并断绝亲戚关系之人,远离祂的仁慈,使他们耳朵变聋而不能聆听真理,眼睛变瞎而不能看见真理。
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
难道这些反对《古兰经》者不思量和考虑吗?假若他们加以思考,必被指引至良善之地,远离所有毒害。难道这般人心灵被上了锁,故无法领悟到教诲和受益于劝戒吗?
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
证据已为他们展示,先知(愿主福安之)的诚实他们也已确定,在信仰之后,却叛道之人,恶魔为他们美化了不信道和伪信,并使他们对此寄予厚望。
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
那是因为他们对曾秘密厌恶真主降于使者的启示之人说:“我们将服从你们一部分事宜,类似于阻挠战事。”真主全知他们隐藏的和显露的。任何事物不能隐瞒于祂,祂将为使者(愿主福安之)显示祂所意欲显示的。
Os Tafssir em língua árabe:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
你知道他们将受的惩罚和他们的严酷情况吗?当掌管生命的天使取走他们的性命,便会用铁块打他们脸部和后背。
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
那惩罚是因为他们追随恶魔不信道而惹怒真主,他们抵抗真主及其使者,厌恶一切能使他们接近真主获取其喜悦,并追随的使者的事宜。故真主作废了他们的善功。
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
心怀疑虑的伪信者难道认为真主不会揭穿和显露他们的怨恨吗?真主必将以考验和灾难揭露这些,以区别信仰真诚者和伪信不义者。
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• التكليف بالجهاد في سبيل الله يميّز المنافقين من صفّ المؤمنين.
1-      通过为主道奋斗将伪信者从信士中区别出来。

• أهمية تدبر كتاب الله، وخطر الإعراض عنه.
2-      阐明参悟真主经典的重要性,以及抵制真主经典的危害。

• الإفساد في الأرض وقطع الأرحام من أسباب قلة التوفيق والبعد عن رحمة الله.
3-      在大地上作恶和断绝亲情是远离真主怜悯和难以成功的因素之一。

وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ
使者啊!假若我意欲告知你谁是伪信士,我必会告知你,你便会知道他们的标记。你通过他们说话的方式就能判断出他们。真主全知你们的行为,任何事物不能隐瞒祂,祂将依此报酬你们。
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ
信士们啊!我必以战斗、与敌人厮杀甚至遇害考验你们,直到我知道,你们中为主道奋斗者和与敌厮杀时的坚忍者。我以此考验你们,以便我明确你们中的诚实者和说谎者。
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ
不信真主及其使者、阻挠自己和他人遵循主道、在明确先知身份后仍对其违背和抵抗之人,绝不能损害真主丝毫,他们只是在自损,真主将作废他们的所有善功。
Os Tafssir em língua árabe:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ
信士们啊!你们当顺从真主、顺从使者、遵循真主和使者的命令,远离其禁令,不要因不信道和炫耀悖逆使你们自身的善功作废。
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ
不信真主、使自身和他人远离真主宗教、在未忏悔之前以不信者身份死亡之人,真主绝不饶恕他们的罪过,而要据此惩罚,使他们进入火狱,并永居其中。
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ
信士们啊!在面对敌人的时候,你们不要示弱,也不要在他们面前求和,你们是占优势的,真主的援助和支持与你们同在,祂绝不减少对你们善功的赏赐,而是增加对你们的恩惠和报酬。
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ
今世的生活仅仅是游戏和娱乐,智者不会忽视以行善为后世做准备。如果你们信真主及其使者,以遵循其命令、远离其禁令来敬畏祂,祂必毫无亏欠给予你们行为全额的报酬,祂不向你们索取丝毫的财产,祂只要求你们完成你们应缴纳的天课。
Os Tafssir em língua árabe:
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ
如果祂向你们索要你们所有的财产并强行索取,你们必会吝啬,反而将你们心中因施舍而产生的厌恶暴露,他不向你们索取所有财产,是对你们的宽厚。
Os Tafssir em língua árabe:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم
你们是这样的人!你们被号召为主道花费部分财产,而非拿出所有财产时,你们中有人吝啬而拒绝缴纳。吝啬为主道花费部分财产之人,他自受其吝啬之害,他将远离因出资而享有的赏赐。真主是富裕的,无需你们的开支。对于祂,你们是贫穷的,如果你们放弃伊斯兰而回归不信道,那么,祂将会毁灭你们。之后,祂会以其它民众代替你们,取代你们将是顺从真主之人。
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• سرائر المنافقين وخبثهم يظهر على قسمات وجوههم وأسلوب كلامهم.
1-      伪信者的秘密和丑陋显露于他们的面部及他们说话的方式上。

• الاختبار سُنَّة إلهية لتمييز المؤمنين من المنافقين.
2-      考验是真主区分信士和伪信士的常道。

• تأييد الله لعباده المؤمنين بالنصر والتسديد.
3-      真主以胜利和援助支持祂的信士仆人。

• من رفق الله بعباده أنه لا يطلب منهم إنفاق كل أموالهم في سبيل الله.
4-      真主对众仆的和善——祂未要求人们为主道花费所有财产。

 
Tradução dos significados Surah: Suratu Muhammad
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução chinesa do (livro) O breve na interpretação do Nobre Al-Qur'án - Índice de tradução

Tradução chinesa do (livro) O breve na interpretação do Nobre Al-Qur'án, oriundo do centro de interpretação para os estudos do Qur'an

Fechar