(88) [3187]˹Thus Muhammad˺ Do not linger your eyes on what We have made parties[3188] of them enjoy, do not feel sad over them[3189] and lower your wing[3190] for the Believers.
[3187] The great favour of the Qur’an far surpasses and overshadows all other favours and worldly gains (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr): “And do not linger your eyes to what We have given parties of them to enjoy – the flower of the worldly life – that We may test them therein; the provision of your Lord is better and more enduring” (20: 131).
These, with their wealth and social standing, would have surely been a welcome addition to the ranks of Muslims, who were at that juncture of the call of Faith only few and mainly from a poor or disadvantaged background. [3188] Azwājan literally means pairs; zawj is a one of an inseparable set of two (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, al-Sijistānī, Gharīb al-Qur’ān, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah). Here, it means those who are alike in prosperity (cf. al-Zajjāj quoted in al-Wāḥidī, al-Basīṭ). Obviously, not all the Deniers were rich and prosperous. [3189] The compassionate Noble Messenger (ﷺ) felt sad that these folks would not come to Believe and save themselves from Hellfire (cf. al-Zamakhsharī, al-Rāzī, Ibn Kathīr, al-Shinqīṭī, Aḍwā’ al-Bayān): “But, perhaps you ˹Muhammad˺ will grieve yourself to death over them, if they ˹continue to˺ Deny in this Discourse” (18: 6); “Should you ˹in your compassion, Muhammad˺ grieve yourself to death if they are not willing to Believe in this Discourse!” (18: 6); “So let not your soul ˹Muhammad˺ go to waste in regrets over them” (35: 8). [3190] That is humbling one’s self to others, and being affable and kind to them (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr). This is a beautiful imagery of a bird lowering its wing as when it does to hug its young or draw its mate closer (cf. Ibn ʿĀshūr).
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Resultado de pesquisa:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".