Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة اليونانية * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Jumua   Versículo:

Suratu Al-Jumua

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Οτιδήποτε βρίσκεται στους ουρανούς και στη γη δοξάζει τον Αλλάχ, τον Αλ-Μάλεκ (τον Βασιλέα των πάντων), τον Αλ-Κουντούς (τον Ιερότατο, τον Ανώτερο από οτιδήποτε δεν Του ταιριάζει), τον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-Χακείμ (Πάνσοφο).
Os Tafssir em língua árabe:
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Αυτός είναι που έστειλε ανάμεσα στους αγράμματους (Άραβες που ούτε ήξεραν γραφή ούτε είχαν ένα Βιβλίο από τον Αλλάχ) έναν Αγγελιαφόρο (τον Μωχάμμαντ) από τους ίδιους (και για όλους τους ανθρώπους). Τους απαγγέλλει τα Εδάφιά Του (το Κορ'άν), τους εξαγνίζει (από την απιστία), και τους διδάσκει το Βιβλίο (το Κορά'ν) και τη σοφία (την Σούννα -παράδοση- του Προφήτη Μωχάμμαντ). Και στ’ αλήθεια, αυτοί πριν (από την αποστολή του) βρίσκονταν σε ξεκάθαρη πλάνη·
Os Tafssir em língua árabe:
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Και (επίσης για να δώσει τα παραπάνω οφέλη και σε) άλλους απ' αυτούς (τους Μουσουλμάνους, είτε Άραβες είτε μη), που δεν τους πρόλαβαν (δηλ. δεν έχουν γεννηθεί ακόμη). Και Αυτός (ο Αλλάχ) είναι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Αυτή (δηλ. η αποστολή του Μωχάμμαντ) είναι η εύνοια του Αλλάχ, την οποία παραχωρεί σ' όποιον Αυτός θέλει (από τους δούλους Του). Και ο Αλλάχ είναι ο Κάτοχος της μεγάλης γενναιοδωρίας.
Os Tafssir em língua árabe:
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Το παράδειγμα αυτών που φορτώθηκαν την (υποχρέωση της) Τορά (δηλ. να υπακούν τις εντολές της), αλλά έπειτα δεν την κουβάλησαν (δηλ. δεν εφάρμοζαν τους νόμους της), είναι σαν εκείνο ενός γάιδαρου που κουβαλά βιβλία (και δεν ξέρει τι περιέχουν). Πόσο άθλιο είναι το παράδειγμα του λαού που διαψεύδει τα Εδάφια του Αλλάχ. Και ο Αλλάχ δεν καθοδηγεί τον άδικο λαό.
Os Tafssir em língua árabe:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Πες (ω, Μωχάμμαντ): «Ω, εσείς οι Εβραίοι! Αν ισχυρίζεστε (ψευδώς) ότι είστε οι αγαπητοί του Αλλάχ, αποκλείοντας τους άλλους ανθρώπους, τότε ευχηθείτε το θάνατο (ώστε να πάτε πιο γρήγορα στον Παράδεισο), αν είστε ειλικρινείς (στον ισχυρισμό σας).»
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Και δε θα τον ευχηθούν (το θάνατο) ποτέ (φοβούμενοι την τιμωρία του Αλλάχ) εξαιτίας αυτών (των κακών πράξεων) που είχαν κάνει τα χέρια τους. Κι ο Αλλάχ γνωρίζει πολύ καλά τους άδικους.
Os Tafssir em língua árabe:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Πες (τους): «Στ’ αλήθεια, ο θάνατος απ’ τον οποίο δραπετεύετε, θα σας συναντήσει οπωσδήποτε (όταν έρθει η ώρα σας), και έπειτα (την Ημέρα της Κρίσεως) θα επιστρέψετε στον (Αλλάχ, τον) Παντογνώστη των αοράτων και των ορατών και έπειτα θα σας ενημερώσει για ό,τι κάνατε (στην εγκόσμια ζωή).
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Όταν γίνεται η κλήση (Αδάν) για την προσευχή της Παρασκευής (Αλ-Τζούμου‘α), σπεύστε για τη μνημόνευση του Αλλάχ (δηλ. για να ακούσετε το κήρυγμα και να τελέσετε την προσευχή). Και αφήστε τις συναλλαγές. Αυτό είναι καλύτερο για σας, αν το γνωρίζετε!
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Κι όταν τελειώσει η προσευχή (της Παρασκευής), τότε σκορπιστείτε στη γη (όπου θέλετε) και επιδιώξτε από την γενναιοδωρία του Αλλάχ (δουλεύοντας κλπ.). Και να μνημονεύετε πολύ τον Αλλάχ, ίσως και να επιτύχετε.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Κι όταν δουν (κάποιοι Μουσουλμάνοι) κάποια εμπορική συναλλαγή ή κάποια διασκέδαση πηγαίνουν σ’ αυτά, και σε αφήνουν (ω, Μωχάμμαντ) να στέκεσαι όρθιος (ενώ παραδίδεις το κήρυγμα της Παρασκευής). Πες: «Αυτό που έχει ο Αλλάχ (από αμοιβή για σας) είναι καλύτερο από οποιαδήποτε διασκέδαση και από οποιαδήποτε εμπορική συναλλαγή! Κι ο Αλλάχ είναι ο Καλύτερος αυτών που παρέχουν μέσα και αγαθά βιοπορισμού.
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Jumua
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة اليونانية - Índice de tradução

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Fechar