ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි චීන පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් අන්ෆාල්   වාක්‍යය:

安法里

සූරාවෙහි අරමුණු:
الامتنان على المؤمنين بنصر الله لهم في بدر، وبيان سنن النصر والهزيمة.
阐明了为主道奋斗的教法律例,以及在白德尔战役中取得胜利和遭受失败的因素。

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
使者啊!你的圣门弟子们向你询问有关战利品如何分配的问题?谁理应获得?使者啊!你告诉他们说:“战利品应归于真主和祂的使者。战利品的行使权和分配权应属于真主和祂的使者,你们只有顺命和听从。信士啊!如果你们是真正的信士,那么你们应以遵循真主命令,远离真主禁令而敬畏真主;应以相互关爱、相互交流和美好的德行宽恕改善你们之间老死不相往来的状况;应服从真主和祂的使者。因为信仰可以使人顺从并远离一切违法乱纪的事项。”该问题在白德尔战役之后被提出。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
真正的信士,是当记念清高伟大的真主时,内心惶恐,因此促使心理和身体趋向顺从。如果向他们宣读真主的迹象时,他们就能领悟其中的寓意,且能增加信仰。他们只信托他们的主为其带来福利并抵挡灾祸。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
他们按时并完美地立行拜功,并将我给予他们的给养按照必须的或嘉仪的分配方式分舍出去。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
具有上述特性之人,确是真正的信士。他们集内在的信仰和外在的伊斯兰为一身,他们将在其养主那里饶恕罪责,获得很高的地位,以及丰厚的给养等报酬。这是真主为他们准备的恩赐。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
当你们对于战利品的分割发生分歧和矛盾时,伟大清高的真主褫夺了你们分配战利品的权利,并将分配权归属于祂和祂的使者。使者啊!你的主为你降示启示,命令你从麦地那出来,即使一部分信士不愿意,你也要出击迎敌。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
使者啊!当真理昭著之后,这一伙信士与你争论讨伐以物配主者的问题,就好像他们看着自己眼睁睁地被押去受死一般,那是因为他们及其憎恶出城迎战,他们并未对此做好完全的准备。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
争论的信士们啊!你们应谨记:当时真主允诺你们将战胜两伙以物配主者中的一伙,即:要么是商队,它携带着钱财,你们截获它可获得战利品,要么是军队,你们迎战,就可取得胜利。你们因商队无战斗力、易于截获而选择商队,而真主希望呈现真理而命令你们去应战,以便你们根除以物配主者中的头领,让他们吃尽苦头,方能彰显伊斯兰的力量。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
真主以展现伊斯兰和穆斯林来彰显真理,祂以显现的实证证明真主的正确,并破除虚妄来凸显以物配主者的荒谬。即使以物配主者不愿如此,真主确是呈现者。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• ينبغي للعبد أن يتعاهد إيمانه ويُنمِّيه؛ لأن الإيمان يزيد وينقص، فيزيد بفعل الطاعة وينقص بضدها.
1、   仆人应履行并发展其信仰,因为信仰可增可减。顺从则增加,反之则减少。争论是有原则的。当真理暧昧,事实不清时,就体现出争论的好处。如果事实清楚明朗,那就只有服从和传播;

• الجدال محله وفائدته عند اشتباه الحق والتباس الأمر، فأما إذا وضح وبان فليس إلا الانقياد والإذعان.

• أَمْر قسمة الغنائم متروك للرّسول صلى الله عليه وسلم، والأحكام مرجعها إلى الله تعالى ورسوله لا إلى غيرهما.
2、   战利品的分配问题交由穆圣(愿主福安之)处理,它的分配权只归于真主和祂的使者;

• إرادة تحقيق النّصر الإلهي للمؤمنين؛ لإحقاق الحق وإبطال الباطل.
3、   实现胜利的权利只掌握在信士手中,以此来坚定真理,推翻虚妄。

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
你们应谨记白德尔战役之日,当你们祈求真主援助你们战胜敌人时,信士啊!真主应答了你们的祈祷,陆续降下一千名天使来支援你们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
信士啊!真主以天使的援助作为对你们的报喜,即真主援助你们克敌,以便你们坚信一定会取得胜利。人多势众不一定获胜,胜利只来自于真主。真主确是万能的,是战无不胜的,祂的裁决和安排确是至睿的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
信士啊!你们应谨记:当你们面对敌人感到恐惧时,真主使你们瞌睡,以便你们获得从祂那里发出的安宁,祂从云中降下雨水,净化并去除恶魔对你们的蛊惑,使你们坚毅地面对敌人,步伐刚毅稳健,不临阵脱逃。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
先知啊!当时你的主对在白德尔战役中援助信士们的天使们说:“天使们啊!我以胜利和援助与你们同在。故你们当坚定信士们杀敌的决心。我将把恐惧投入到不信道者的心中。信士们啊!故你们砍掉不信道者的头颅,砍断他们的关节和四肢,以便他们无法作战。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
不信道者确实在战场中被斩首和砍断四肢,那是因为他们悖逆真主和祂的使者,违抗命令,并未放弃禁止之事。谁悖逆了真主和祂的使者,真主将在今世以绞杀和俘虏的方式而严厉地惩罚他,在后世,他将进入火狱。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
悖逆真主和其使者的人们啊!那是对你们的惩罚。故你们先在今世中尝试这种刑罚,如果你们在不信道和悖逆中死去,那么在后世你们将会受到火狱的惩罚。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
信仰真主,追随使者的信士们啊!当你们在战场中遇见以物配主者向你们进攻时,你们不要溃不成军,不要以背向敌落荒逃走,你们应坚定地面对他们,坚守阵地,真主会以祂的胜利和援助与你们同在。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
谁临阵脱逃,缴械投降,并不以加入穆斯林的团体来求得援助,那他已受到真主的恼怒,他在后世的归宿就是火狱,那归宿真恶劣,倒戈者真恶劣。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• في الآيات اعتناء الله العظيم بحال عباده المؤمنين، وتيسير الأسباب التي بها ثبت إيمانهم، وثبتت أقدامهم، وزال عنهم المكروه والوساوس الشيطانية.
1、   经文中体现了真主对信士们的深切关怀,简化因素可坚定其信仰,坚定他们的步伐,去除恶魔对他们的教唆和蛊惑;

• أن النصر بيد الله، ومن عنده سبحانه، وهو ليس بكثرة عَدَدٍ ولا عُدَدٍ مع أهمية هذا الإعداد.
2、   胜利掌握在真主手里,尽管人数很重要,但胜利不一定取决于人多;

• الفرار من الزحف من غير عذر من أكبر الكبائر.
3、     无故临终逃脱,属于大罪之一;

• في الآيات تعليم المؤمنين قواعد القتال الحربية، ومنها: طاعة الله والرسول، والثبات أمام الأعداء، والصبر عند اللقاء، وذِكْر الله كثيرًا.
4、     经文中教授信士们作战的原则,其中:顺从真主和祂的使者,在敌人面前坚强不屈,作战中坚忍,并多多地记念真主。

فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
信士们啊!白德尔战役之日,你们没有借助自己的能力和力量来杀戮以物配主者,而是真主佑助你们杀戮了他们。使者啊!当你向以物配主者掷石时,你没有击中他们,而是真主在你掷石之时向他们投掷了,如此是为了让信士们在敌人面前显示出:虽然人少,但真主给予了他们恩惠,以此来考验他们,以便他们感谢。的确,真主是全听你们的祈祷和言辞的,全知你们的行为,并全知对你们有利之事。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
所提到的杀戮以物配主者、投掷、敌人的败北和落荒而逃以及恩赐信士能直接面对敌人的勇气,这都是真主的赏赐,真主挫败不信道者对伊斯兰教所施的计谋。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
以物配主者啊!如果你们期盼真主对不义的悖逆者施以惩处和责罚,那么,真主已对你们施予了你们所期盼之事。故祂所降示的,就是对你们的惩处和对敬畏者的教训。如果你们放弃期盼之事,那对你们是更好的。也许祂会放任你们,并不急于惩处你们。如果你们卷土重来,坚持与信士们为敌,我必对你们加以惩罚,必使信士们大获全胜,你们的部队和友军无益于你们,即使你们人多势众,信士们势单力薄,真主定会借助胜利和援助与信士们同在,谁与真主为伍,那他必将战无不胜。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ
信仰真主,追随其使者的信士们啊!你们诵念真主的经典,以遵循真主命令,远离真主禁令而顺从真主、顺从祂的使者吧!你们不要以违反真主命令,做祂所禁止之事而悖逆祂。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
信士们啊!你们不要像伪信士和以物配主者那样,如果为他们诵念真主的迹象,他们说:“我们已亲耳听到了所诵念的《古兰经》。”他们并未听从和受益于所听到的内容,他们听而不从。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
在真主看来,行走在大地上的最恶劣的生物,就是那些装聋作哑之人,他们不理解真主的命令和禁令。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
假若真主知道这些撒谎的以物配主者还有一丁点儿的善意,都会让他们听从并受益,会让他们理解真主的明证。然而真主确知他们没有一丁点儿的善意,纵使真主让他们听到了,也会背弃信仰。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
信仰真主,追随其使者的信士们啊!如果使者号召你们得享真理的生活时,你们应以遵循真主命令,放弃真主禁令而响应真主和其使者,并坚信真主确是万能的。如果你们在拒绝之后,仍想继续跟随祂,也应坚信祂能使你们遵循真理,并确信你们在复活日只被召集在祂那里,祂将以你们在今世的所作所为而报偿你们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
信士们啊!你们应警惕一种惩罚:当不义显现,不容更改之时,不仅对你们中的作恶者将处以此惩罚,而将对所有人都做以惩罚。你们应确信,真主对作恶者确是处以严厉惩罚的,故你们应警惕。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• من كان الله معه فهو المنصور وإن كان ضعيفًا قليلًا عدده، وهذه المعية تكون بحسب ما قام به المؤمنون من أعمال الإيمان.
1、   真主与谁同在,即使他势单力薄,数量较少,也能获得胜利,这种同在取决于信士们履行信仰方面的善功;

• المؤمن مطالب بالأخذ بالأسباب المادية، والقيام بالتكليف الذي كلفه الله، ثم يتوكل على الله، ويفوض الأمر إليه، أما تحقيق النتائج والأهداف فهو متروك لله عز وجل.
2、   信士们应先依照物质的条件要求,履行其责,之后再信托真主,将一切事交付于真主。至于事情的结果和实现,则由真主来裁夺;

• في الآيات دليل على أن الله تعالى لا يمنع الإيمان والخير إلا عمَّن لا خير فيه، وهو الذي لا يزكو لديه هذا الإيمان ولا يثمر عنده.
3、   经典证明:除心无善意者外,真主并不阻拦人们去信仰和行善。心无善意者的信仰不能使其纯洁,也不会为他结出好的果实;

• على العبد أن يكثر من الدعاء: يا مقلب القلوب ثبِّت قلبي على دينك، يا مُصرِّف القلوب اصرف قلبي إلى طاعتك.
4、   仆人们应多做该祈祷:转变人心的主啊!求你使我的心坚定在你的宗教上;操纵人心的主啊!求你使我的心顺从你吧!

• أَمَرَ الله المؤمنين ألا يُقِرُّوا المنكر بين أظهرهم فيعُمَّهم العذاب.
5、   真主命令信士们相互间不要传播罪恶,那样,祂将惩罚所有人。

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
信士们啊!你们应谨记:当时你们在麦加,人数很少,当地人认为你们弱小可欺,你们害怕敌人很快的会制服你们。故真主使你们有了安身立命的处所,那就是麦地那,祂通过在白德尔战役中援助你们战胜敌人而使你们强大起来,并给予你们佳美的给养。其中就包括你们从敌人手中获得的战利品。如果你们感谢真主的恩赐,那祂会增加你们的给养,如果否认,那祂将从你们手中夺走恩赐,并惩罚你们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
信仰真主,追随其使者的信士们啊!你们不要以放弃遵循真主命令、远离真主禁令而背叛真主和祂的使者;你们不要明知故犯地背叛所信仰的宗教和其它事务,那么,你们将成为背叛者。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
信士们啊!你们应知道:你们的钱财和子嗣是真主对你们的考验,它也许会阻碍你们为后世而行善,会促使你们背叛真主。你们应知道,真主那里有重大的报酬,你们不要为了钱财和子嗣背叛真主,而错失报酬。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
信仰真主,追随其使者的信士们啊!你们应知道:如果你们遵循真主命令,远离真主禁令而敬畏真主,那么,祂会使你们辨别出真理与虚妄,不至于混淆不清;祂能抹去你们曾犯下的罪恶,饶恕你们的过错,真主是具有宏恩的主。祂的宏恩就是为敬畏者准备好的乐园。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
使者啊!你应谨记:当时,以物配主者对你施以计谋,以便囚禁或杀死你或将你从故乡驱逐出去,他们对你施以计谋,真主欲以其人之身,还治其人之道而惩戒他们。真主是最善于使用计谋的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
如果你对他们诵念我的迹象,他们就会悖逆真理,并加以拒绝地说:“我们之前确已听过类似的。如果我们愿意,定会说出类似于《古兰经》的文句来,我们所听到的这部《古兰经》,只是前人的谎言,我们绝不会信仰它。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
使者啊!你应谨记:当时,以物配主者说:“主啊!如果穆罕默德带来的确是真理,那求你为我们从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或是以严厉的刑罚来惩罚我们吧!”他们如此之说,是极度的悖逆和背叛。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
穆罕默德啊!只要你在他们中间,真主就不会惩罚你的民众,无论他们响应号召与否。故你在他们中间,他们就不会受到惩罚。他们向真主求恕饶之时,真主也不会惩罚他们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• الشكر نعمة عظيمة يزيد بها فضل الله تعالى، وينقص عند إغفالها.
1、   感恩是一种伟大的恩惠,感恩能使真主增加恩典,而背恩却只能减少恩典;

• للأمانة شأن عظيم في استقامة أحوال المسلمين، ما ثبتوا عليها وتخلقوا بها، وهي دليل نزاهة النفس واعتدال أعمالها.
2、   安宁对于穆斯林安身立命有着重大的关系。他们能得以稳定并长足发展,就是内心纯洁和行为公正的最好证据;

• ما عند الله من الأجر على كَفِّ النفس عن المنهيات، خير من المنافع الحاصلة عن اقتحام المناهي لأجل الأموال والأولاد.
3、   戒除自身上的禁忌事项,就可得到真主的报酬。这比为了钱财和子嗣触犯真主禁令所获得的福利要更好;

• في الآيات بيان سفه عقول المعرضين؛ لأنهم لم يقولوا: اللَّهُمَّ إن كان هذا هو الحق من عندك فاهدنا إليه.
4、   经典中阐明了拒绝者的无知,因为他们没有说:“真主啊!如果这是来自于你的真理,求你指引我们。”;

• في الآيات فضيلة الاستغفار وبركته، وأنه من موانع وقوع العذاب.
5、   经典中记述了忏悔的好处和吉庆,它是避免惩罚的遮挡物。

وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
他们已犯下应受惩罚的罪恶,他们曾阻止人们进入禁寺去巡游天房或礼拜,还有什么能阻止他们受到惩罚呢?以物配主者不是真主的盟友,只有遵循真主命令,远离真主禁令的敬畏者才是真主的盟友。但是大多数的以物配主者妄称自己是真主的盟友,他们对此并不知晓,他们确实不是祂的盟友。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
以物配主者在禁寺中的礼拜只是打呼哨和拍掌。以物配主者啊!你们曾悖逆真主,否认祂的使者,你们就在白德尔战役之日尝试被杀戮和俘虏的滋味吧!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ
不信道者,他们将自己的财产用于阻止他人遵循真主的道路,他们的花费,并不能使他们得到预期的目的。花费之后,他们不仅因损失财产,而且因未能达到预期目的而追悔莫及。之后,穆斯林将战胜他们,不信仰真主之人将在复活日被驱往火狱,并永居其中。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
将财产用于阻碍真主道路的这些不信道者将被赶入火狱,以便真主甄别出恶劣的不信道者和善良的信士们。然后使恶劣的人、行为和财产层层堆积起来后,全部投入火狱之中。这等人确是亏折之人,因为他们在复活日亏折了自身和家人。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ
使者啊!你对你的宗族中不信仰真主和其使者的人说:如果他们放弃背叛真主和其使者,放弃阻碍真主的道路,那么,真主会对他们的过错既往不咎。因为加入伊斯兰可以抹去之前的过错。如果他们重蹈覆辙,那么,真主在先前民族中也有先例,如果执迷不悟,真主也会对他们施以惩罚。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
信士们啊!你们要与不信道的敌人作斗争,直到为穆斯林们铲除阻碍真主道路上的一切以物配主行为和迫害,使宗教和顺从全为真主。如果不信道者住手,停止了一切以物配主行为和迫害,那你们就召唤他们。真主确是洞察他们的一切行为,任何事无法对祂隐瞒。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
如果他们背叛,不停止阻碍主道的行为,信士们啊!你们应知道,真主确能使你们战胜他们。护佑者真优美!援助者真优美!谁得以真主护佑确已成功,谁能得以真主的援助,确已胜利。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
1、   阻碍人们进入禁寺是大罪,谁这样做,那他在后世惩罚之前应受到今世的惩罚;

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
2、   禁寺的修建者和管理者是具有无上荣耀之人,只有敬畏真主者方可担当;

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
3、   经文中对不信道者提出警告,因为他们将自己的钱财用于阻碍主道,他们确是亏折之人,他们必将追悔莫及;

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
4、   尽管不信道者执迷不悟,真主仍召唤他们去忏悔,召唤他们去信仰;

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
5、   谁能得到真主的护佑和援助,则无任何的恐惧;谁以真主为敌,则无任何荣耀而言。

۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
信士们啊!你们当知道,你们为主道奋斗,从不信道者手中得到的战利品,都应当分成五份,其中的五分之四分给为主道奋斗的出征者,剩余的五分之一应分为:一部分属于真主和其使者,这部分做为穆斯林的公共财产;一部分分给先知(愿主福安之)的亲属,如哈希姆家族、蒙塔里卜家族;一部分分给孤儿、贫穷者和可怜人;而另一部分分给道路受阻的旅客。如果你们信仰真主,坚信我在“白德尔”战役中为我的仆人穆罕默德(愿主福安之)降下的用以辨别真伪的迹象。当时,真主使你们战胜敌人,使你们获胜的真主对于万物确是全能的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
你们应谨记:当时你们驻扎在靠麦地那一侧的山谷的近岸,而以物配主者驻扎在靠麦加一侧的山谷的远岸,而商队就在临近红海海岸线、较你们稍低的地方。如果你们与以物配主者约定在白德尔处相逢,那你们必定爽约。但是真主在无约之际将你们集结在白德尔之处,以便完成一件势在必行之事,那就是信士的胜利和不信道者的失败、真主宗教的荣耀和以物配主行为的卑劣。以便他们中将死之人看到明证,即信士们以少胜多、大获全胜后死去,而存活的人也能因看到真主为其昭示的明证而活着。真主确是全聪众人的言辞,全知他们行为的主宰。真主是洞察一切的主宰,祂将以此报偿他们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
使者啊!你应谨记真主给予你和信士们的恩典。当时,真主使你在梦中看到以物配主者的人数很少,让信士们看到的也亦如此,故你们相互报喜,使他们加强了对阵敌人的信心和勇气。如果真主使你在梦中看到以物配主者的人数很多,那就会削弱你的同伴们的信心,他们必定胆怯。但真主使你们得免于此,故祂保护你们免遭失败,并使他们在使者(愿主福安之)的眼中少之又少。真主是全知心事的主,是洞察万物的主,任何隐情都无法对祂隐瞒。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
信士们啊!你们应谨记:当两军对垒时,真主使你们看到以物配主者的人数很少,故使你们勇往直前,奋力杀敌。也使你们在他们的眼中人数很少,故他们敢上前来与你们厮杀,而不考虑后退。真主借此来实现一件必行之事,就是以杀戮和俘虏来惩罚不信道者,以克敌制胜和回归到真主厥前领赏来报偿信士们,好人终有好报,恶人终有恶报。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
信仰真主和其使者的信士们啊!如果你们对阵一伙不信道者,你们应坚定不移,不言放弃。你们应多记念真主,多向祂祈求,祂是有能力使你们战胜敌人的。希望你们心想事成,并远离所禁之事。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• الغنائم لله يجعلها حيث شاء بالكيفية التي يريد، فليس لأحد شأن في ذلك.
1、   战利品属于真主,祂按照其意愿而分配,任何人无权干涉;

• من أسباب النصر تدبير الله للمؤمنين بما يعينهم على النصر، والصبر والثبات والإكثار من ذكر الله.
2、   获胜的原因包括:真主为信士们布置能佑助他们获胜的方案,信士们的忍耐、坚定和多多地记念真主;

• قضاء الله نافذ وحكمته بالغة وهي الخير لعباد الله وللأمة كلها.
3、   真主的裁定是必行的,寓意是伟大的,这一切都是有益于真主的仆人和所有民众的。

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
你们应在言语、行为和方方面面都顺从真主和其使者,不要悖逆。因为违背可以削弱你们的力量,并使你们胆怯、丧失战斗力。你们在遇敌时应坚忍,真主会以胜利、支持和援助与坚忍者同在。谁与真主一道,那他毫无疑问就是绝对的胜利者。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
你们不要像以物配主者那样,高傲地、沽名钓誉地从麦加出来,他们阻碍真主的道路,阻止人们信仰真主的宗教,真主对于他们的所作所为是全知的,他们的行为无法隐匿,祂将以此报偿他们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
信士们啊!你们应谨记真主给予你们的恩典:当时,恶魔粉饰以物配主者的行为,蛊惑他们去对阵并杀戮穆斯林,他对他们说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者,是你们克敌的援助者。”当两军对垒时:一队是信士们,天使们援助他们并与其一道,一队是以物配主者,与他们在一起的是使他们卑贱的恶魔,恶魔转身逃跑,并对以物配主者说:“我与你们毫无干系,我的确看到援助信士们获胜的天使们已经到了,我害怕真主毁灭我,真主确是严厉惩罚的主,任何人都无法承受祂的惩罚。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
你们应谨记:当时,伪信士和信仰薄弱之人说:“穆斯林势单力薄,而敌人却人多势众,然而他们的宗教欺骗他们能够克敌。”这些人并不知道,谁信赖真主,并坚信祂所允诺的胜利,那真主就是他的援助者,即使很弱小,祂都不会使他卑贱。真主确是强大的,是战无不胜的,祂对其裁夺和安排确是至睿的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
使者啊!如果你看到天使们取走不信仰真主和其使者之人灵魂的场景:如果面对,就会鞭挞他们的脸,如果转身逃跑,就会鞭挞他们的背部,并对他们说:“不信道者啊!你们尝试烈火的惩罚吧!”如果你能亲眼目睹这些,就会看到这个惨烈的场景。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
不信道者啊!当你们死亡、取走你们灵魂之际,那就是对你们的严厉惩罚,你们在坟墓中和后世还将受到烈火的刑罚,其因就是你们在今世的所作所为,真主不亏枉任何人,祂公正地裁决每个人,祂是公正无私的主。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
对这些不信道者所降示的刑罚,不单单对于他们,而是真主对每个时期、每个地点的不信道者都施以的常道。当法老的宗族和之前的先民们否认真主的迹象,真主皆因他们的过错惩治他们,真主确是战无不胜的、是大能的主,对悖逆者确是严惩的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• البَطَر مرض خطير ينْخَرُ في تكوين شخصية الإنسان، ويُعَجِّل في تدمير كيان صاحبه.
1、   妄自尊大是一种重症,它能腐化人性,能加速毁灭当事人;

• الصبر يعين على تحمل الشدائد والمصاعب، وللصبر منفعة إلهية، وهي إعانة الله لمن صبر امتثالًا لأمره، وهذا مشاهد في تصرفات الحياة.
2、   坚忍可以佑助人面对灾难和不幸,坚忍就会得到主的福利,真主佑助坚忍者来遵循真主的命令,它是一种生活方式的体现;

• التنازع والاختلاف من أسباب انقسام الأمة، وإنذار بالهزيمة والتراجع، وذهاب القوة والنصر والدولة.
3、   纷争和分歧是民族破裂的原因,是临阵脱逃、停滞不前的警报,是对战斗力、胜利和国家的威胁;

• الإيمان يوجب لصاحبه الإقدام على الأمور الهائلة التي لا يُقْدِم عليها الجيوش العظام.
4、   信仰可以促使有信仰者勇往直前,所向披靡。

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
那是很严厉的惩罚,因为真主给予一个民族任何一种恩典,不会剥夺它,直到该民众自己从有信仰、正直、感恩的良好状况转变成悖逆真主、作恶多端和忘恩负义的恶劣状况。真主确是全聪其仆人的言辞,全知他们的行为,任何事无法对祂隐瞒。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
这些不信道者的情况类似于其他的不信道者,诸如法老的宗族,以及他们之前的不信道的民众。他们否认自己养主的迹象。于是真主因为他们所犯之罪而毁灭了他们,真主把法老的宗族淹死在海里,法老的宗族和他们之先的民众曾因不信仰真主,以物配主的行为而成为不义之人,故他们理应受到真主的惩罚。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
大地上行走的最恶劣的生物,就是否认真主和其使者之人。即使为他们降示所有的迹象,他们也不会信仰,仍坚持于不信。他们的思想、听觉和视觉都无法接受到引导。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ
至于与穆斯林结盟的犹太部落,如古冉宰部落,他们每次都会破坏协约,他们并不畏惧真主,故他们违反盟约,不履行签署好的协议。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
使者啊!如果你在战场上遇见这些违背盟约之人,那么,你就严厉地惩治他们,直到其他人都得知此事,并从中吸取教训,以此让他们放弃与你的战斗,放弃与你为敌。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ
使者啊!如果你担心某个部落假意与你结盟,并有毁约的前兆,那你就退掉与他们的盟约,直到你们达成共识。你不要在他们宣告之前袭击他们,在宣告之前对他们袭击确是欺诈行为,真主的确不喜欢欺诈者,而应宽容对待他们,你应谨防欺诈行为。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
不信道者绝不要认为,自己逃脱了真主的惩罚,溜之大吉。他们绝不会逃脱,绝不能躲过真主的惩罚,真主的惩罚是紧跟其后的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
信士们啊!你们应力所能及地备战,如投掷等,并为主道准备所需的马匹;应恐吓并威胁伺机窥探你们和你们的主的敌人;应借此威慑其他的民众,你们不了解他们,不知道他们心中隐藏的敌意,而真主是唯一知道他们的内心所想的。凡你们所花费的,无论多少,真主在今世都将补偿你们,并在后世中给予你们完全的报酬,故你们为主道慷慨解囊吧!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
如果他们倾向和解,并放弃战争。使者啊!你也和解吧,并与他们缔约,你当信托真主,坚信祂,真主绝不会使你卑贱。祂是全听言辞,全知他们意图和行为的主宰。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• من فوائد العقوبات والحدود المرتبة على المعاصي أنها سبب لازدجار من لم يعمل المعاصي، كما أنها زجر لمن عملها ألا يعاودها.
1、   对作恶之人惩罚和处置的目的在于:不仅警示未作恶者,而且也警示作恶者切勿重犯;

• من أخلاق المؤمنين الوفاء بالعهد مع المعاهدين، إلا إن وُجِدت منهم الخيانة المحققة.
2、   信士应具备信守承诺的品德,否则就会出现欺诈行为;

• يجب على المسلمين الاستعداد بكل ما يحقق الإرهاب للعدو من أصناف الأسلحة والرأي والسياسة.
3、   穆斯林应全面备战:武器装备、战斗策略和政治导向等,应奋起抗敌;

• جواز السلم مع العدو إذا كان فيه مصلحة للمسلمين.
4、   如果有利于穆斯林大众的利益,允许与敌握手言和。

وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
使者啊!如果他们假借和解和弃战迷惑你而准备杀戮你,那么,真主足以满足你,令你识破他们的计谋和迷惑,祂将以胜利和迁士与辅士们对你的援助来加强你。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
祂联合了曾四分五裂而能援助你取胜的信士们的心。假若你花费大地上的所有财富来联合这四分五裂的心,仍无法做到,但只有真主可以做到,祂确实是万能的,是战无不胜的,祂的裁夺、安排和规定确是至睿的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
先知啊!真主能使你识破敌人的阴谋,能使信士们与你一道,故你应当坚信祂,信托祂。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
先知啊!你应鼓励信士们奋勇杀敌,你的鼓励可促使他们坚定决心,斗志昂扬。信士们啊!如果你们中有二十名坚忍的杀敌者,就可战胜两百名不信道者;如果你们中有一百名坚忍者,就可战胜一千名的不信道者。那是因为不信道者不明白真主援助祂的盟友制胜、克敌是祂的常道,他们不理解杀敌的目的,而只是为了今世的荣华富贵作战。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
信士们啊!现在,真主已知道你们虚弱而减轻你们的负担,祂的减轻是对你们的怜爱。故你们每个人应在两名而非十名不信道者面前坚忍。如果你们有一百名坚忍的杀敌者可以战胜他们中的两百人,如果你们有一千名坚忍者,凭借真主的意欲,可以克敌两千名。真主以援助和胜利与坚忍的信士们同在。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
先知不宜俘获与其作战的异教徒战俘。以至于更多地杀戮他们,为了他们心存恐惧,不敢再举犯。信士们啊!你们想以白德尔所俘获的俘虏来获取赎金,而真主愿你们以宗教的胜利和荣耀得享后世的报酬,真主对于祂的本体和属性确是万能的,祂是战无不胜的,祂对祂的裁夺和规定确是至睿的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
假若没有真主之前发出的裁决,允许你们占有战利品,允许你们获得俘虏的赎金,那么,你们必定会受到真主的严厉惩罚。其因是你们在真主降示允许你们获得赎金的启示之前,你们已经占有了战利品并获得了俘虏的赎金。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
信士们啊!你们可以吃从不信道者那里获得的战利品,它对你们是合法的。你们应以遵循真主命令,远离真主禁令而敬畏真主,真主对祂的信士仆人确是至恕的,至慈的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• في الآيات وَعْدٌ من الله لعباده المؤمنين بالكفاية والنصرة على الأعداء.
1、   经文中有来自于真主对其信士的仆人的允诺,即满足他们并使他们战胜敌人。

• الثبات أمام العدو فرض على المسلمين لا اختيار لهم فيه، ما لم يحدث ما يُرَخِّص لهم بخلافه.
2、   在敌人面前坚守阵地是穆斯林的天命,毫无选择,没有任何余地可言。

• الله يحب لعباده معالي الأمور، ويكره منهم سَفْسَافَها، ولذلك حثهم على طلب ثواب الآخرة الباقي والدائم.
3、   真主喜欢祂的仆人做高尚的事情,憎恶他们做愚蠢之事。因此鼓励他们追求后世中永久的、常驻的回赐。

• مفاداة الأسرى أو المنّ عليهم بإطلاق سراحهم لا يكون إلا بعد توافر الغلبة والسلطان على الأعداء، وإظهار هيبة الدولة في وجه الآخرين.
4、   俘虏的收益或释放所获得的收益应在完全制敌,并使他们臣服之后才有效。

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
先知啊!在白德尔战役中,你对落入你手中的异教徒俘虏说:“如果真主知道你们心存善意,给予你们的良善意念比你们所缴纳的赎金更好。你们不要为所缴纳的赎金而伤心,真主会饶恕你们的罪行,真主对于忏悔的仆人确是至恕的,至慈的。”真主对先知(愿主福安之)的叔叔阿巴斯和其他信仰伊斯兰教的人实践了自己的允诺。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
穆罕默德啊!如果他们用表露出的言语来欺骗你,那么,他们在之前已欺骗了真主。真主定会使你战胜他们,因此他们有的被杀,有的被俘。如果卷土重来,就让他们等着相同的结果。真主全知祂的被造物,全知有利于他们的福利,祂的裁决确是至睿的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
信仰真主、坚信祂的使者、依教法行事、从不信道的地方迁徙到伊斯兰国度或安全地崇拜真主之地、并为了宣扬真主的正道,献出自己的财产和生命,以及留宿客人、援助他们之人,这些迁士们和援助他们的辅士们,他们在取得胜利和互助方面互为盟友。信士们啊!对于信仰真主而未从不信道的地方迁徙到伊斯兰国度的信士们,你们应援助他们,担待他们,直到他们为主道而迁徙。如果不信道者亏枉了他们,他们向你们寻求援助,你们应援助他们战胜敌人,除非你们与他们的敌人之间有不能违反的协约,真主对于你们的行为是全知的,是洞察的,祂将以此报酬你们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
不信道的行为将集结不信道者,故他们互为监护者。他们不会监护信士。如果你们不监护信士们,不为他们抵挡不信道者,那对于信士将是一场灾难。如果他们从自己同宗教的兄弟那里得不到援助,那大地上将充满阻碍真主道路的作恶和迫害。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
信仰真主并为主道迁徙的迁士、收留为主道迁徙的迁士并援助他们的辅士,具有这些品行之人就是真正的信仰之人。他们将获得真主的饶恕、宽宏的给养,那就是乐园。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
继伊斯兰教先驱的迁士们和辅士们之后归信的、从不信道的地方迁徙到伊斯兰国度之人、为宣扬真主宗教的奋斗者们,信士们啊!这些人就是你们中的一员,他们得享你们应享受的权利,履行你们应履行的职责。骨肉近亲在真主看来,他们在遗产、信仰和以前的迁徙中都互为监护人,真主对于万事确是全知的,祂洞察万物,彻知有利于仆人的福利,故为他们设定。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• يجب على المؤمنين ترغيب الأسرى في الإيمان.
1、   信士们应鼓励俘虏信仰宗教;

• تضمنت الآيات بشارة للمؤمنين باستمرار النصر على المشركين ما داموا آخذين بأسباب النصر المادية والمعنوية.
2、   经文中包括了对信士们的报喜。只要他们坚持采纳能够获胜的物质和精神因素,那他们就会不断地战胜敌人;

• إن المسلمين إذا لم يكونوا يدًا واحدة على أهل الكفر لم تظهر شوكتهم، وحدث بذلك فساد كبير.
3、   穆斯林如果不统一战线一致对外,铲除不信道者的羽翼,那么势必会造成大的祸患;

• فضيلة الوفاء بالعهود والمواثيق في شرعة الإسلام، وإن عارض ذلك مصلحة بعض المسلمين.
4、   伊斯兰规定信守承诺的益处,即使它有时候会伤害到一部分穆斯林的权益。

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් අන්ෆාල්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි චීන පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි චීන පරිවර්තනය. තෆ්සීර් : අල්කුර්ආනීය අධ්‍යයන මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න