Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය - ආචාර්ය: වලීඩ් බ්ලෙයිහිෂ් උමරි - කටයුතු සිදුවෙමින් පවතී. * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය වාක්‍යය: (83) පරිච්ඡේදය: මර්යම්
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا
(83) [146]”Do you not see [O Muhammad][147] that We have sent the devils upon the Deniers spurring them such spurring![148]
[146] This is a clarifying response to a question that weighs on the heart of the Messenger (ﷺ), wondering about the persistent misguidance of the disbelievers—both collectively and individually—and the terrible fate it has led them to (cf. Ibn ‘Āshūr).
[147] That is, “seeing” by heart (cf. Ibn ‘Aṭiyyah).
[148] In other words, God has granted the devils influence over the Deniers, stirring them through temptation and embellishment toward Denial and sin, persistently driving them into it (cf. Ibn ‘Aṭiyyah, al-Sa‘dī, al-Shinqīṭī). The root azza (to spur) conveys the meanings of agitation, provocation, and persistent urging (cf. Muhammad Jabal, al-Mu‘jam al-Ishtiqāqī).
Ibn ‘Āshūr expounds: “Azza refers to inner agitation and provocation, derived from the azīz (whistling sound) of a boiling pot when its boiling intensifies. It likens the turmoil in their beliefs, the contradictions in their statements, and their fabrication of lies to the state of boiling—rising and falling, bubbling and settling. This is a metaphor, and its reinforcement with the verbal noun [azzan] serves as an embellishment. The sending of devils upon them signifies their subjugation to them and their inability to benefit from the Prophet’s guidance, which could have saved them from their snares. This is due to their Denial and their deliberate disregard for the admonitions of revelation…. Furthermore, “spurring them” (tauzzuhum) is stated as a circumstantial restriction on their being sent, for devils are sent upon all people. However, God protects the Believers from their schemes in proportion to the strength of their faith and righteousness of their deeds, as He states: “Indeed on My servants you [Satan] shall have no authority, except who follows you from among the stray ones!” (15: 42)”: “Verily he ˹Satan˺ has no authority over those who have Believed and are reliant of their Lord. *His authority is over none but those who take him as patron and those who are Associating him ˹with Allah˺” (16: 99-100).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය වාක්‍යය: (83) පරිච්ඡේදය: මර්යම්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය - ආචාර්ය: වලීඩ් බ්ලෙයිහිෂ් උමරි - කටයුතු සිදුවෙමින් පවතී. - පරිවර්තන පටුන

ආචාර්ය. වලීද් බ්ලිහිෂ් අල්-උමරි විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී.

වසන්න