Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විිවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ෆුලානි පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: හූද්   වාක්‍යය:
إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
Men wi'atah si wanaa yoga e reweteeɗi amen ɗin meminirii ma bone feetere, tawde hiɗa haɗude men e rewugol ɗi. Huudu maaki: "Min miɗo seedina Alla -seeditee onon kadi- wonnde min, ko mi daɗndiiɗo e rewugol reweteɗi mon ɗin gaanin Alla. Fewjanee lam onon e reweteeɗi mon ɗi aaƴotoɗon ɗin wonde ɗi memirii lam feetere, refti wata on nennitanam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
Men wi'atah si wanaa yoga e reweteeɗi amen ɗin meminirii ma bone feetere, tawde hiɗa haɗude men e rewugol ɗi. Huudu maaki: "Min miɗo seedina Alla -seeditee onon kadi- wonnde min, ko mi daɗndiiɗo e rewugol reweteɗi mon ɗin gaanin Alla. Fewjanee lam onon e reweteeɗi mon ɗi aaƴotoɗon ɗin wonnde ɗi memirii lam feetere, refti wata on nennitanam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Min mi fawike e Alla tun, Mo mi yowi fiyaake am e Mun. Ko Kanko woni Joomi am e Joomi mon. Alaa e ruugayngel ka hoore leydi, si wanaa ko yannkiniingel senngo Laamu Makko ngun. Himo firlita ɗum no O muuyiri. Pellet, Joomi am ko e goonga e nunɗal woni: O wurtatah on e hoore-am; tawde ko e goonga mi woni, onon kan hiɗon e meere.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
Si on ɗuurnike on huccitii e ko mi addi kon, haray fawaaki lam si wanaa yottingol e mooɗon. Gomɗii non mi yottinanii on kala Alla Nulimmi kon O yamiri- mi yottingol. Hujja on ñiiɓii e mon, aray nde Joomi am halkata on, O adda yimɓe goo ko lontoo on. On lorrirtaa Alla ngol fennugol ɗuurnoo mon mawni fanɗi; tawde ko O yondiniiɗo e jeyaaɓe Makko ɓen. Pellet, Joomi am ko reenuɗo kala huunde, ko Kanko reenata lam e bone mo fewjanton lam on.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Tuma nde yamiroore Amen halkugol ɓe ngol arno, Men hisiniri Huudu e ɓen gomɗimɓe wonnduɓe e makko yurmeende Amen. Men hisini ɓe e lepte tiiɗuɗe ɗe Men leptirnoo yimɓe makko yedduɓe ɓen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Ɓen Aadinkooɓe, ɓe yedduno Aayeeje Alla Joomi maɓɓe on, ɓe yeddi Nulaaɗo maɓɓe on Huudu, ɓe ɗoftii yamiroore kala townitaniiɗo goonga, bewɗo mo jaɓataa goonga.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ
Ɓe jokkintinaa ka nguurndam aduna ɗoo, jaasere e kuddi Alla. Ko wano non Ñalnde Darngal, ko ɓe woɗɗintinoyteeɓe e yurmeende Alla, sabu ko ɓe yeddi Mo kon. Anndee Alla woɗɗintinii ɓe e kala moƴƴere, O ɓaɗnirii ɓe e kala bone.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ
Men Nulii kadi e Samuuda'en, musiɗɗo maɓɓe on Saalih, on maaki: Ko onon yo yimɓe am, rewee Alla tun. Reweteeɗo hannduɗo e dewal alanah on ko woori Mo. Ko Kanko woni taguɗo on immorde e mbullaari leydi ndin tagugol ben mon Aadama e mayri, O waɗi on wuurnoo ɓe ndi. Ɗaɓɓiree Mo haforanal, refti tuubiron ka Makko ɗoftagol tertoo geddi. Pellet, Joomi am ko ɓadiiɗo kala laɓɓinanɗo Mo dewal, jaabotooɗo kala toriiɗo Mo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
Yimɓe makko ɓen wi'ani mo: Ko an yo Saalihu, gomɗii a woniino hakkunde amen yaakoraaɗo ado nduu noddaandu maa. Hari meɗen sikku maa haqqilɗo laaɓa-reedu diisondirteeɗo. E a haɗay men an Saalih, rewugol ko baabiraaɓe amen rewaynoo? Menen non, men wonii e sikke e kon ko noddataa men e muuɗum fii rewugol Alla tun, ɗum waɗii meɗen tuumire bakugol fenaande e Alla.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• من وسائل المشركين في التنفير من الرسل الاتهام بخفة العقل والجنون.
Hino jeyaa e ko sirkooɓe ɓen dognirta yimɓe ɓe Nulaaɓe ɓen,tuumirgol ɓe faaɗere haqqil e feetere.

• ضعف المشركين في كيدهم وعدائهم، فهم خاضعون لله مقهورون تحت أمره وسلطانه.
Aayeeje ɗen hino ɓanngina lo'ugol sirkooɓe ɓen ka pewje e ka ngayngu maɓɓe. Ko ɓe yankinanii ɓe Alla, wonuɓe e ley laamu Makko.

• أدلة الربوبية من الخلق والإنشاء مقتضية لتوحيد الألوهية وترك ما سوى الله.
Aayeeje ɗen hino ɓanngini Joomiraaku Alla ngun gila ka tagu haa ka fuɗɗugol, e waɗɗagol bannjinde Alla, tertoo ko wonaa ɗum.

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: හූද්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විිවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ෆුලානි පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න