ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජර්මානු පරිවර්තනය - අබු රීඩා * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හිජ්ර්   වාක්‍යය:

Al-Hijr

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Alif Lam Ra Dies sind die Verse des Buches und des deutlichen Quran.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Es mag wohl sein, daß die Ungläubigen wünschen, sie wären Muslime geworden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Lasse sie essen und genießen und von Hoffnung abgelenkt werden; bald werden sie es erfahren.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Und Wir haben nie eine Stadt zerstört, ohne daß ihr eine wohlbekannte Frist bemessen gewesen wäre.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Kein Volk kann seine Frist überschreiten; noch können sie dahinter zurückbleiben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
Und sie sagten: " O du, zu dem die Ermahnung herabgesandt wurde, du bist wahrlich ein Verrückter.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Warum bringst du nicht Engel zu uns, wenn du einer der Wahrhaftigen bist?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Wahrlich, Wir senden keine Engel hinab, außer aus triftigem Grunde, und dann wird ihnen kein Aufschub gewährt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Wahrlich, Wir Selbst haben diese Ermah nung hinabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr Hüter sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Und wahrlich, Wir entsandten schon vor dir (Gesandte) zu den Parteien der Früheren.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Und nie kam ein Gesandter zu ihnen, über den sie nicht gespottet hätten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
So lassen Wir diese (Spottlust) in die Herzen der Sünder einziehen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Sie glauben nicht daran, obwohl sich das Beispiel der Früheren ereignet hat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
Und selbst wenn Wir ihnen ein Tor des Himmels öffneten und sie begännen dadurch hinaufzusteigen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
sie würden gewiß sagen: "Nur unsere Blicke sind benommen; wahrlich, man hat uns nur etwas vorgegaukelt."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
Wahrlich, Wir haben Türme in den Himmel gesetzt und ihn für diejenigen, die ihn anschauen, ausge schmückt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Und Wir haben ihn vor jedem verfluchten Satan bewahrt
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
außer vor jenem, der heimlich lauscht, (und den) dann eine wirkungsvolle Flamme verfolgt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Und die Erde haben Wir ausgedehnt und darauf feste Berge gesetzt, und Wir ließen alles auf ihr wachsen, was ausgewogen ist.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Und Wir schufen dar auf Mittel zu eurem Unterhalt und dem derer, die ihr nicht versorgt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Und es gibt nichts, von dem Wir keine Schätze hätten; aber Wir senden es nur in bestimmtem Maß hinab.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Und Wir senden die fruchtbar machenden Winde (hinab) Dann senden Wir Wasser aus den Wolken nieder, dann geben Wir es euch zu trinken; und ihr hättet es nicht aufspeichern können.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Und wahrlich, Wir Selbst machen lebendig und lassen sterben; und Wir allein sind die Erben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Und Wir kennen wohl jene unter euch, die voranschreiten, und Wir kennen wohl jene, die zurückbleiben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Und wahrlich, es ist dein Herr, Der sie versammeln wird. Siehe, Er ist Allweise, Allwissend.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Und wahrlich, Wir haben den Menschen erschaffen aus trockenem, tönendem Lehm, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Und die Ginn erschufen Wir zuvor aus dem Feuer der sengenden Glut.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Und damals sprach dein Herr zu den Engeln: "lch bin im Begriff, den Menschen aus trockenem, tönendem Lehm zu erschaffen, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Wenn Ich ihn nun vollkommen geformt und ihm Meinen Geist eingehaucht habe, dann werft euch vor ihm nieder."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Da warfen sich die Engel allesamt nieder
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
außer Iblis; er weigerte sich, unter den Sich-Niederwerfenden zu sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Er sprach: "O Iblis, was ist mit dir, daß du nicht unter den SichNiederwerfenden sein wolltest?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Er sprach: "Nimmermehr werde ich mich vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus trockenem, tönendem Lehm geschaffen hast, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Er sprach: "Hinaus denn von hier; denn wahrlich, du bist verflucht.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Der Fluch soll auf dir lasten bis zum Tage des Gerichts."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Er sprach: "Mein Herr, so gewähre mir einen Aufschub bis zu dem Tage, an dem sie auferweckt werden."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Er sprach: "Du bist unter denen, die Aufschub erlangen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
bis zur vorbestimmten Zeit."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Er sprach: "Mein Herr, da Du mich hast abirren lassen, so will ich ihnen wahrlich (das Böse) auf Erden ausschmücken, und wahrlich, ich will sie allesamt irreführen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
außer Deinen erwählten Dienern unter ihnen."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Er sprach: "Dies ist ein gerader Weg, den Ich (dir) gewähre.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Wahrlich, du sollst keine Macht über Meine Diener haben, bis auf jene der Verführten, die dir folgen."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Und wahrlich, Gahannam ist ihnen allen der verheißene Ort.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
Sieben Tore hat sie, und jedem Tor ist ein Teil von ihnen zugewiesen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Wahrlich, die Gottesfürchtigen werden sich in Gärten und an Quellen befinden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
"Tretet hinein in Frieden und Sicherheit!"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Und Wir wollen hinwegnehmen, was an Groll in ihren Herzen sein mag; brüderlich (sollen sie) auf Ruhesitzen einander gegenüber sitzen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Müdigkeit wird sie darin nicht berühren, noch sollen sie jemals von dort vertrieben werden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Verkünde Meinen Dienern, daß Ich wahrlich der Allverzeihende, der Barmherzige bin
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
und daß Meine Strafe die schmerzliche Strafe ist.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Und verkünde ihnen von den Gästen Abrahams
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
als sie bei ihm eintraten und sprachen: "Friede!" und er sprach: "Wir haben Angst vor euch."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Sie sprachen: "Fürchte dich nicht, wir bringen dir frohe Kunde von einem hochbegabten Knaben."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Er sagte: "Bringt ihr mir die frohe Kunde ungeachtet dessen, daß ich vom Alter getroffen bin? Welche frohe Kunde bringt ihr denn?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Sie sprachen: "Wir haben dir die frohe Kunde wahrheitsgemäß überbracht; sei darum nicht einer derjenigen, die die Hoffnung aufgeben."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Er sprach: "Und wer außer den Verirrten zweifelt an der Barmherzigkeit seines Herrn?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Er sprach: "Was ist euer Auftrag, ihr Boten?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volk entsandt worden
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
ausgenommen die Anhänger Lots, die wir alle erretten sollen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
bis auf seine Frau. Wir bestimmten, daß sie unter denen sein wird, die zurückbleiben."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Als die Boten zu den Anhängern Lots kamen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
da sprach er: "Wahrlich, ihr seid (uns) unbekannte Leute."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Sie sprachen: "Nein, aber wir sind mit dem zu dir gekommen, woran sie zweifelten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Und wir sind mit der Gerechtigkeit zu dir gekommen, und gewiß, wir sind wahrhaftig.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
So mache dich mit den Deinen in einer nächtlichen Stunde fort und ziehe hinter ihnen her. Und keiner von euch soll sich umwenden, sondern geht, wohin euch befohlen werden wird."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
Und Wir verkündeten ihm in dieser Angelegenheit, daß die Wurzel jener (Leute) am Morgen ausgerottet werden sollte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Und das Volk der Stadt kam voller Freude.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
Er sprach: "Das sind meine Gäste, so tut mir keine Schande an.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schmach."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sie sagten: "Haben wir dir nicht verboten, Leute (aufzunehmen)?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas zu unternehmen beabsichtigt."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Wahrhaftig! Sie waren in ihrem Rausch verblendet, so daß sie umherirrten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Da erfaßte der Schrei sie bei Sonnenaufgang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Und Wir kehrten das Oberste zuunterst, und Wir ließen auf sie brennende Steine nieder-regnen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Wahrlich, hierin liegen Zeichen für die Einsichtigen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Und wahrlich, es stellt eine bleibende Lehre dar.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für die Gläubigen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Und wahrlich, die Leute des Waldes waren gewiß Frevler.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Und Wir rächten Uns an ihnen. Und beide liegen als eine erkennbare Mahnung da.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Auch das Volk von Al- Higr hielt die Gesandten für Lügner.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Und Wir gaben (ihnen) Unsere Zeichen, sie aber wandten sich von ihnen ab.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Und sie pflegten sich Wohnungen zur Sicherheit in die Berge einzu hauen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Jedoch die Strafe erfaßte sie am Morgen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Und alles, was sie sich erworben hatten, nützte ihnen nichts.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Wir erschufen die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht anders als in gerechter Weise; und die Stunde kommt gewiß. Darum übe Vergebung in schöner Weise.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Schöpfer, der Allwissende.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Und Wir gaben dir wahrlich die sieben Doppelverse und den großartigen Quran.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Und laß deine Augen nicht auf das abschweifen, was Wir manchen von ihnen zu kurzer Nutznießung verliehen haben, und sei auch nicht traurig ihretwegen; und senke deinen Flügel auf die Gläubigen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Und sprich: "lch bin gewiß der deutliche Warner. "
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Wie Wir (die Strafe) auf jene herabsandten, die sich abgespalten haben
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
und den Quran für lauter Lügen erklärten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Darum, bei deinem Herrn, werden Wir sie sicherlich alle zur Rechenschaft ziehen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
um dessentwillen, was sie zu tun pflegten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
So tue kund, was dir befohlen wurde, und wende dich von den Götzendienern ab.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Wir werden dir sicherlich gegen die Spötter genügen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
die einen anderen Gott neben Allah setzen, doch bald werden sie es wissen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Und wahrlich, Wir wissen, daß deine Brust beklommen wird wegen dem, was sie reden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Aber lobpreise deinen Herrn und sei unter den SichNiederwerfenden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
Und diene deinem Herrn, bis die Gewißheit zu dir kommt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හිජ්ර්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජර්මානු පරිවර්තනය - අබු රීඩා - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි ජර්මානු පරිවර්තනය.අබු රීළා මුහම්මද් බින් අහ්මද් බින් රසූල් විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී.

වසන්න