Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ග්‍රීක පරිවර්වතනය - රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථානය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අල් ජාසියා   වාක්‍යය:
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Πες (ω, Προφήτη) σ' αυτούς που πιστεύουν (και τους βλάπτουν οι άπιστοι), να συγχωρήσουν εκείνους (τους άπιστους) που δε φοβούνται τις ημέρες του Αλλάχ (δηλ. την τιμωρία απ' Αυτόν), για να τιμωρήσει (ο Αλλάχ) εκείνους (τους άπιστους την Ημέρα της Κρίσεως) για ό,τι διέπραξαν.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Όποιος κάνει ενάρετες πράξεις, θα είναι προς το όφελός του, και όποιος διαπράττει το κακό, θα είναι εις βάρος του. Έπειτα προς τον Κύριό σας θα επιστρέψετε.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Πράγματι, δώσαμε στα παιδιά του Ισραήλ το Βιβλίο (την Τορά του Μωυσή και το Ιν-τζήλ του Ιησού), την κατανόηση (του Βιβλίου και των κανόνων του) και (στείλαμε σ' αυτούς) πολλούς Προφήτες. Τους παρείχαμε καλά αγαθά και τους ευνοήσαμε πάνω από όλους τους ανθρώπους (της εποχής τους).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Τους δώσαμε σαφείς αποδείξεις της θρησκείας (και του ερχομού του Μωχάμμαντ), αλλά δε διαφώνησαν μεταξύ τους (σχετικά με τον ερχομό του) παρά μόνο από αδικία (και φθόνο) μεταξύ τους, αφού τους ήρθε η γνώση, (ότι ο Προφήτης στάλθηκε ανάμεσα στους Άραβες και όχι στους ίδιους). Πράγματι, ο Κύριός σου (ω, Μωχάμμαντ) θα κρίνει μεταξύ τους την Ημέρα της Ανάστασης σε ό,τι διαφώνησαν μεταξύ τους.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Έπειτα σε οδηγήσαμε (ω, Μωχάμμαντ) σε έναν δρόμο της θρησκείας (που τον διατάξαμε και στους προηγούμενους Προφήτες). Έτσι, ακολούθησέ τον και μην ακολουθείς τις επιθυμίες εκείνων που δε γνωρίζουν.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Οι οποίοι (αυτοί που δε γνωρίζουν) δε θα μπορέσουν να σε προστατεύσουν σε τίποτε ενάντια στην τιμωρία του Αλλάχ (αν θα ακολουθήσεις τις επιθυμίες τους). Πράγματι, οι άδικοι είναι οι υποστηρικτές ο ένας του άλλου (ενάντια στους πιστούς), ενώ ο Αλλάχ είναι ο Υποστηρικτής των ευσεβών (που φυλάσσονται από την τιμωρία Του τηρώντας τις εντολές Του).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Αυτό (το Κορ’άν) είναι μία ξεκάθαρη απόδειξη για τους ανθρώπους (για να δουν την αλήθεια), και μία καθοδήγηση και ένα έλεος, για τους ανθρώπους που πιστεύουν με βεβαιότητα.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Ή νομίζουν εκείνοι που διαπράττουν κακές πράξεις ότι θα τους κάνουμε ίσους μ' αυτούς που πιστεύουν και κάνουν ενάρετες πράξεις, κατά τη ζωή τους (στην εγκόσμια ζωή) και μετά τον θάνατό τους (στη Μέλλουσα Ζωή); Πόσο άθλιο είναι αυτό που κρίνουν!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Ο Αλλάχ δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη με την αλήθεια, και για να λάβει η κάθε ψυχή (είτε ανταμοιβή, είτε τιμωρία) για όσα έκανε, και δε θα αδικηθούν!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අල් ජාසියා
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ග්‍රීක පරිවර්වතනය - රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථානය - පරිවර්තන පටුන

රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථානයේ කණ්ඩායමක් විසින් රබ්වා හි පිහිටි ආරාධන සංගමය සහ විවිධ භාෂාවන් හරහා ඉස්ලාමීය අන්තර්ග සේවය සඳහා සංගමය සමඟ ඒකාබද්ධව පරිවර්තනය කරන ලදී.

වසන්න