Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුසියානු පරිවර්තනය - අබු ආදිල් * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: ඉබ්රාහීම්   වාක්‍යය:
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
11. (Услышав это) сказали им их посланники: «(Да, действительно) мы – лишь люди, такие же, как и вы, но однако Аллах одаряет милостью того из Своих рабов, кого пожелает (избирая его Своим посланником). И (никак) нельзя нам (и не можем мы) приводить вам довод, иначе как только с дозволения Аллаха. И пусть (только) на Аллаха полагаются верующие (во всех своих делах) [твёрдо надеются на Его помощь и поддержку]!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
12. И почему нам не полагаться на Аллаха, ибо уже повёл Он нас нашими путями (к спасению от Его наказания) (следуя положениям Его Закона)? И непременно и обязательно будем мы терпеть то, чем вы нам причиняете обиду [ваши слова…]. И пусть (только) на Аллаха полагаются (во всех своих делах) уповающие [твёрдо надеются на Его помощь и поддержку]!»
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ
13. И сказали те, которые стали неверующими, своим посланникам: «Непременно выведем [изгоним] мы вас из нашей земли, или же вы обратно вернётесь к нашему толку [к вере]». И внушил им [посланникам] их Господь: «Непременно погубим Мы притеснителей [враждующих неверующих]
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
14. и обязательно поселим вас (о посланники) (и ваших последователей) на земле после них [после того, как погубим неверующих]. Это [гибель неверующих и поселение верующих на их земле] (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы [наказания]!»
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
15. И просили они [посланники] (у своего Господа) победы (против врагов своих), и оказывался в убытке каждый упорный тиран [тот, кто не принимает Истину].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
16. Впереди его [того неверующего] – Геенна [Ад], и будут поить его гнойной жидкостью (которая вытекает из тел адских мучеников).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
17. Будет он пить её глотками, но еле-еле будет проглатывать, и приходит к нему смерть со всех мест, но он не умирает (чтобы избавиться от этих мучений), и перед ним – суровое наказание.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
18. Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа (таков): деяния их [благочестие к родителям, поддержка родственных связей…] подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его). Не смогут они [неверующие] распоряжаться ничем из того, что приобрели [им за это не будет никакой награды в День Суда]. Это [надежда на награду за благие деяния без Веры] (есть) далёкое заблуждение!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: ඉබ්රාහීම්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුසියානු පරිවර්තනය - අබු ආදිල් - පරිවර්තන පටුන

අබු අදිල් පරිවර්තනය

වසන්න