ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් මුල්ක්   වාක්‍යය:

Власт

සූරාවෙහි අරමුණු:
إظهار كمال ملك الله وقدرته؛ بعثًا على خشيته، وتحذيرًا من عقابه.
Указивање на савршеност Божје власти и моћи, с циљем подстицања на страх од Њега и чувања од Његове казне.

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Велико и огромно је Божје добро и у Његовим рукама је сва власт, Он све може и ништа Га не може спречити.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ
Онај који је створио смрт и живот како би вас, о људи, испитао ко ће лепша дела да чини. Он је силни Којег нико не може надвладати и Он прашта грехе онима који се покају.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ
Онај који је створио седам небеса, сваки слој један изнад другог и не додирују се. О човече, да ли видиш несклад у ономе што је Бог створио? Поново погледај, па да ли видиш какву пукотину? Нећеш је видети, јер Бог све савршено ствара.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ
Затим поново баци поглед, један за другим, па ће ти се поглед вратити клонуо, јер неће видети никакав недостатак у стварању небеса и биће уморан од гледања.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
Ми смо небо које је најближе Земљи сјајним звездама украсили и учинили смо те звезде за гађање ђавола који прислушкују вести, па их оне спале, и патњу у Огњу смо на Будућем свету за њих припремили.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Оне који не верују у Господара свог, на Судњем дану чека патња у Ватри, а грозно ли је то пребивалиште у којем ће вечно бити.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ
Када буду у Ватру бачени, чуће ружан и грозан глас, а то ће бити кључање.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ
Готово да се Пакао од беса према онима који су у њега ушли, распадне и одвоји један део од другог. Кад год се која гомила неверника у њега баци, анђели стражари у њему ће је, осуђујући, упитати: “Зар није неки посланик у животу на Земљи долазио да вас упозорава на Божју казну?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ
Неверници ће казати: Јесте, долазио нам је Посланик који нас је упозоравао на Божју казну, па смо га ми порекли и казали смо: Бог није објавио ништа и ви сте, о Посланиче, у заблуди, далеко од истине.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Неверници ће казати: Да смо слушали на начин да се тиме окористимо, или да смо размишљали и имали памет да разликујемо истину од неистине, не бисмо били међу становницима Пакла, него бисмо веровали у Божје посланике и у оно у шта су позивали, и сада били у Рају.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Они ће признати да су били неверници и да су порицали истину, па тако заслужили ватру, па нека су далеко становници Пакла.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Они који се боје Бога када су сами, заслужују опрост греха и припада им највећа награда - Рај.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• في معرفة الحكمة من خلق الموت والحياة وجوب المبادرة للعمل الصالح قبل الموت.
Из спознаје мудрости стварања смрти и живота, произилази обавеза пожуривања с чињењем добрих дела пре смрти.

• حَنَقُ جهنم على الكفار وغيظها غيرةً لله سبحانه.
Срџба Пакла према својим становницима и жестина према њима, као вид љубоморе према Богу.

• سبق الجن الإنس في ارتياد الفضاء وكل من تعدى حده منهم، فإنه سيناله الرصد بعقاب.
Духови су претекли људе у путовању космосом, и свако онај међу њима ко пређе границу, бива кажњен звездом падалицом.

• طاعة الله وخشيته في الخلوات من أسباب المغفرة ودخول الجنة.
Покорност и страх од Бога у самоћи један је од узрока опроста греха и уласка у Рај.

وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
О људи, било да скривате свој говор или гласно говорите, то Бог зна, јер Он зна шта је у срцима људи и ништа му од тога није скривено.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
Како да те тајне не зна Онај Који је створио сва створења, па чак и оно што је скривеније од тога. Он све зна о својим створењима, и ништа Му није скривено.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ
Бог вам је учинио Земљу погодном за становање, па путујте по њеним крајевима и користите се опскрбом коју је за вас припремио. Он ће вас једини оживети како би сте рачун полагали и добили оно што сте заслужили.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Јесте ли сигурни да Бог Који је на небесима неће дати да се земља испод вас отвори као што се отворила испод Каруна, након што је била погодна за становање, када се затресе након стабилности.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ
Или сте сигурни да Бог Који је на небесима на вас неће ветар с камењем послати као што га је послао на Лутов народ?! Па, знаћете какво је упозорење Моје, када својим очима видите казну, али оно вам тада неће бити од користи.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
И народи који су били пре ових незнанобожаца порицали су истину, па је и на њих, због устрајавања у неверству и порицању, спуштена казна, па каква је била Божја казна? Била је веома жестока.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
Зар ови порицатељи не виде птице изнад себе како раширених крила лете, а и скупљају их некада? Само их Бог држи да не падну на земљу; Он, заиста, све добро види и ништа Му није скривено.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
О неверници, ви немате војску која ће вас сачувати казне од Бога, ако Он буде желео да вас казни. Неверници су обманути, ђаво их је преварио.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
Ако Бог спречи да вам дође опскрба, нико вас неће моћи опскрбити. Неверници су инаџије и охолници и истину не прихватају.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Да ли је боље упућен незнанобожац који иде погнут лицем према земљи или верник који Правим путем усправно ходи?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Реци, о Посланиче, овим незнанобошцима који поричу истину: Бог вас је створио, дао вам слух којим чујете, вид којим гледате и срца којима схватате, а како само мало ви захваљујете на благодатима којима вас обасипа.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
О Посланиче, реци овим незнанобошцима који поричу истину: Бог је тај који вас је разасуо по Земљи, а не ваши кипови који ништа не стварају. Он ће вас једини окупити на Судњем дану како бисте рачун полагали, па се Њега бојте и само Њега обожавајте.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Они који негирају проживљење, мислећи да је то немогуће, говоре: О Мухаммеде, када ће та претња коју нам ти и твоји другови обећавате, ако је истина да ће се она догодити?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Реци, о Посланиче: Знање о томе када ће да се деси Судњи дан има само Бог, а ја сам само неко ко вас јасно опомиње и упозорава.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• اطلاع الله على ما تخفيه صدور عباده.
Бог зна оно што срца људи скривају.

• الكفر والمعاصي من أسباب حصول عذاب الله في الدنيا والآخرة.
Неверовање и грешење су узроци Божје казне и на овоме и на Будућем свету.

• الكفر بالله ظلمة وحيرة، والإيمان به نور وهداية.
Неверство у Бога је тама, док је веровање у Њега светлост и упута.

فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
Када се деси ово обећање и када виде казну својим очима из близине, а то ће бити на Судњем дану, лица оних који су били неверници, поцрнеће и биће им речено: То је оно што сте у животу на Земљи пожуривали и тражили.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Реци, о Посланиче, незнанобошцима који поричу: “Кажите ви мени: ако Бог пошаље смрт мени и оним верницима који су са мном, ко ће невернике од болне патње заштитити?” То нико неће моћи учинити.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
О Посланиче, реци овим незнанобошцима: То је Милостиви који вас позива да га обожавате, ми само у Њега верујемо, и на Њега се у свему ослањамо. Без имало сумње, сазнаћете ко је био у јасној заблуди, а ко на Правом путу.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ
О Посланиче, реци овим незнанобошцима: Кажите ми ви, ако вам воде које пијете нестану, и не будете могли да дођете до њих, ко је тај који ће вам дати обилну текућу воду? То нико неће моћи да учини, осим Бог.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
Посланикова својства, нека је мир над њим и милост Божја, била су у складу с Кур'аном.

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
Својства неверника су ружна и верник се мора удаљити од њих као и од покорности онима који не верују.

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
Онај ко се много куне биће презрен код Милостивог и његов положај међу људима ће се умањити.

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් මුල්ක්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - පරිවර්තන පටුන

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

වසන්න