Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විිවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය- පිලිපීන පරිවර්තනය (ටගාලොග්) * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: තාහා   වාක්‍යය:
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ
Talaga ngang nagkasi Kami kay Moises, na [nagsasabi]: "Maglakbay ka sa gabi mula sa Ehipto upang walang makaramdam sa kanila na isa man. Gumawa ka para sa kanila ng isang tuyong daan sa dagat matapos ng pagpalo sa dagat ng tungkod. Napapanatag, huwag kang mangamba na makaabot sa iyo si Paraon at ang konseho nito at huwag kang matakot sa pagkalunod sa dagat."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ
Kaya sumunod sa kanila si Paraon na sinasamahan ng mga kawal niya, saka nagpalubog sa kanya at nagpalubog sa mga kawal niya mula sa dagat ang nagpalubog sa kanila, na walang nakaaalam sa reyalidad nito kundi si Allāh. Kaya nalunod sila sa kalahatan at napahamak sila. Naligtas naman si Moises at ang sinumang kasama sa kanya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
Nagligaw si Paraon sa mga tao niya sa pamamagitan ng pinaganda niya para sa kanila na kawalang-pananampalataya. Luminlang siya sa kanila sa pamamagitan nito dahil sa kabulaanan. Hindi siya gumabay sa kanila tungo sa daan ng kapatnubayan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ
Nagsabi Kami sa mga anak ni Israel matapos na sumagip Kami sa kanila mula kay Paraon at sa mga kawal niya: "O mga anak ni Israel, sumagip nga Kami sa inyo mula sa kaaway ninyo. Nakipagtipan Kami sa inyo na mangusap Kami kay Moises sa dakong kanan ng lambak na naroroon sa gilid ng bundok. Nagbaba Kami sa inyo sa ilang ng mga biyaya Namin na inuming matamis tulad ng pulut-pukyutan at maliit na ibong kaaya-aya ang laman, na nakahahawig ng ibong sumānāh.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ
Kumain kayo mula sa mga minamasarap kabilang sa itinustos Namin sa inyo kabilang sa mga pagkaing ipinahihintulot. Huwag kayong lumampas sa pinayagan Namin para sa inyo patungo sa ipinagbawal Namin sa inyo para [hindi] bumaba sa inyo ang galit Ko. Ang sinumang bumaba sa kanya ang galit Ko ay napahamak nga at nalumbay nga sa Mundo at Kabilang-buhay.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ
Tunay na Ako ay talagang madalas ang pagpapatawad at ang paumanhin para sa sinumang nagbalik-loob sa Akin, sumampalataya, at gumawa ng gawang maayos, pagkatapos nagpakatuwid sa katotohanan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ano ang gumawa sa iyo na magmadali ka palayo sa mga tao mo, O Moises, sapagkat nangunguna ka sa kanila habang nag-iiwan sa kanila sa likuran mo?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ
Nagsabi si Moises – sumakanya ang pangangalaga: "Heto sila, nasa likuran ko; at makaabot sila sa akin. Nauna ako sa mga tao ko tungo sa Iyo upang malugod Ka sa akin sa pagdadali-dali ko tungo sa Iyo."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
Nagsabi si Allāh: "Ngunit tunay na Kami ay sumubok nga sa mga tao mo, na iniwan mo sa hulihan mo, dahil sa pagsamba sa guya sapagkat nag-anyaya sa kanila sa pagsamba rito ang Sāmirīy kaya nagligaw siya sa kanila sa pamamagitan niyon."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي
Kaya nanumbalik si Moises sa mga tao niya habang galit dahil sa pagsamba nila sa guya, habang malungkot para sa kanila. Nagsabi si Moises – sumakanya ang pangangalaga: "O mga tao ko, hindi ba nangako sa inyo ang Panginoon ninyo ng isang pangakong maganda, na magpababa Siya sa inyo ng Torah at magpapasok Siya sa inyo sa Paraiso? Kaya tumagal kaya sa inyo ang panahon kaya nakalimot kayo? O nagnais kayo sa gawain ninyong ito na may bumaba sa inyo na isang galit mula sa Panginoon ninyo at bumagsak sa inyo ang pagdurusang dulot Niya kaya dahil doon ay sumira kayo sa naipangako sa akin na katatagan sa pagtalima hanggang sa bumalik ako sa inyo?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ
Nagsabi ang mga tao ni Moises: "Hindi kami sumira sa ipinangako sa iyo, O Moises, dahil sa isang pagpili mula sa amin bagkus dahil sa pagkanapilitan sapagkat pinagdala nga kami ng mga dalahing mabigat mula sa mga alahas ng mga tao ni Paraon kaya ibinato namin ang mga ito sa isang hukay para magwaksi sa mga ito. Kaya kung paano naming ibinato ang mga ito sa hukay, ibinato rin ng Sāmirīy ang nasa kanya na lupa ng kuko ng paa ng kabayo ni Anghel Gabriel – sumakanya ang pangangalaga."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• من سُنَّة الله انتقامه من المجرمين بما يشفي صدور المؤمنين، ويقر أعينهم، ويذهب غيظ قلوبهم.
Bahagi ng kalakaran ni Allāh ang paghihiganti Niya sa mga salarin sa pamamagitan ng anumang magpapaluwag sa mga dibdib ng mga mananampalataya, magpapasiya sa mga mata nila, at mag-aalis sa ngitngit ng mga puso nila.

• الطاغية شؤم على نفسه وعلى قومه؛ لأنه يضلهم عن الرشد، وما يهديهم إلى خير ولا إلى نجاة.
Ang tagapagmalabis ay kamalasan sa sarili niya at sa mga tao niya dahil siya ay nagliligaw sa kanila palayo sa kagabayan at hindi nagpapatnubay sa kanila sa kabutihan ni sa kaligtasan.

• النعم تقتضي الحفظ والشكر المقرون بالمزيد، وجحودها يوجب حلول غضب الله ونزوله.
Ang mga biyaya ay humihiling ng pangangalaga at pasasalamat na nalalakipan ng dagdag. Ang pagkakaila sa mga ito ay nag-oobliga ng pagdapo ng galit ni Allāh at pagbaba nito.

• الله غفور على الدوام لمن تاب من الشرك والكفر والمعصية، وآمن به وعمل الصالحات، ثم ثبت على ذلك حتى مات عليه.
Si Allāh ay Mapagpatawad palagi sa sinumang nagbalik-loob mula sa shirk, kawalang-pananampalataya, at pagsuway; sumampalataya sa Kanya; at gumawa ng mga maayos, pagkatapos nagpakatatag doon hanggang sa namatay sa gayon.

• أن العجلة وإن كانت في الجملة مذمومة فهي ممدوحة في الدين.
Na ang pagmamadali, kahit pa man sa kabuuan, ay napupulaan ngunit ito ay maipagbubunyi sa Relihiyon.

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: තාහා
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විිවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය- පිලිපීන පරිවර්තනය (ටගාලොග්) - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න