Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - තායි පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: ආලු ඉම්රාන්   වාක්‍යය:
وَلَئِن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ
และถ้าหากพวกเจ้าตายไปหรือถูกฆ่า ไม่ว่าจะกรณีใดก็ตาม แน่นอนยังอัลลอฮ์เท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไป เพื่อที่พระองค์จะทรงตอบแทนพวกเจ้าตามการงานของพวกเจ้า
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ
ดังนั้นด้วยสาเหตุแห่งความเมตตาอันยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์ที่ทำให้มารยาทของเจ้านั้น (โอ้บนีเอ๋ย) มีความง่ายดายในการคลุกคลีเข้ากับบรรดาสาวกของเจ้า (เพราะ) ถ้าหากเจ้าแข็งกร้าวในคำพูด การกระทำ และมีใจกระด้างแล้วไซร้ แน่นอนพวกเขาย่อมแยกตัวออกจากเจ้า ฉะนั้นจงให้อภัยในความบกพร่องของพวกเขาที่เป็นสิทธิของเจ้า จงขออภัยโทษให้แก่พวกเขา และจงปรึกษาหารือกับพวกเขาในเรื่องที่จำเป็นที่ต้องปรึกษาหารือ แล้วครั้นเมื่อเจ้าได้ตัดสินใจเด็ดขาดต่อกิจการใดภายหลังจากที่ได้ปรึกษาหารือกันแล้ว ก็จงเดินหน้าต่อไปพร้อมมอบหมายต่ออัลลอฮ์ แท้จริงอัลลอฮ์ทรงรักบรรดาผู้มอบหมายทั้งหลาย แล้วพระองค์ก็จะทรงช่วยเหลือและสนับสนุนพวกเขา
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
หากว่าอัลลอฮ์ทรงสนับสนุนพวกเจ้าด้วยการช่วยเหลือจากพระองค์ ก็จะไม่มีผู้ใดชนะพวกเจ้าได้ ถึงแม้มนุษย์ทั้งโลกจะรวมตัวกันเพื่อจะทำร้ายพวกเจ้าก็ตาม และเมื่อพระองค์ทรงทอดทิ้งการช่วยเหลือพวกเจ้า และปล่อยให้พวกเจ้าดูแลกันเอง ก็จะไม่มีใครที่สามารถช่วยเหลือพวกเจ้าได้อีกแล้วนอกจากพระองค์ เพราะชัยชนะนั้นอยู่ที่พระหัตถ์ของพระองค์เท่านั้น และแด่อัลลอฮ์เท่านั้นที่บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลายจะต้องยึดมั่น ซึ่งไม่มีใครอื่นนอกจากพระองค์
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
เป็นไปไม่ได้ที่นบีคนหนึ่งจากบรรดานบีทั้งหลายจะคดโกงเอาบางสิ่งบางอย่างจากทรัพย์เชลย นอกจากสิ่งที่อัลลอฮ์ได้มอบเป็นการเฉพาะแก่เขา และผู้ใดในหมู่พวกเจ้าที่คดโกงเอาบางสิ่งบางอย่างจากทรัพย์เชลย เขาจะถูกลงโทษด้วยการประจานในวันกิยามะฮ์ โดยที่เขาจะแบกนำสิ่งที่เขาได้คดโกงมาเปิดเผยต่อหน้ามนุษย์ทั้งหลาย จากนั้นทุกคนจะได้รับการตอบแทนตามที่เขาได้ขวนขวายอย่างครบถ้วนไม่ตกขาด และพวกเขาจะไม่ถูกอธรรมด้วยการเพิ่มความชั่วและลดความดี
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
ย่อมไม่เท่าเทียมกัน ณ อัลลอฮ์ระหว่างผู้ที่ปฏิบัติตามความพึ่งพอใจของอัลลอฮ์ เช่น การศรัทธาและกระทำความดี กับผู้ที่ปฏิเสธอัลลอฮ์และกระทำความชั่วต่าง ๆ แล้วทำให้เขาต้องได้รับความโกรธเกรี้ยวอันรุนแรงจากอัลลอฮ์ และที่พำนักของเขาคือนรกญะฮันนัม ซึ่งเป็นที่กลับและที่พำนักอันชั่วช้ายิ่ง
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
พวกเขาเหล่านั้นมีระดับขั้นที่หลากหลาย ณ อัลลอฮ์ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า และอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำกัน ไม่มีสิ่งใดจะปกปิดพระองค์ได้ และพระองค์จะทรงตอบแทนทุกคนตามการงานของเขา
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
แน่นอนยิ่ง อัลลอฮ์ได้ทรงประทานความโปรดปรานและสิ่งที่ดีแก่บรรดาผู้ศรัทธา โดยที่พระองค์ได้ทรงแต่งตั้งเราะสูลคนหนึ่งในหมู่พวกเขาที่มาจากพวกเขาเอง เพื่อที่เขาจะได้อ่านอัลกุรอานให้แก่พวกเขาฟัง ขัดเกลาชีวิตของพวกเขาออกจากการตั้งภาคีและมารยาทที่ตกต่ำ และสอนอัลกุรอานและสุนนะฮ์ให้แก่พวกเขา และแน่นอนก่อนหน้าที่เราะสูลคนนี้ (มุหัมมัด) จะถูกแต่งตั้ง พวกเขาเคยอยู่ในการหลงทางอย่างชัดแจ้ง (ห่างไกล) จากทางนำและแนวทางที่เที่ยงธรรม
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
เมื่อมีทุกข์ภัยหนึ่งได้ประสบกับพวกเจ้า (โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย) ในวันที่พวกเจ้าปราชัยในสงครามอุหุด และมีส่วนหนึ่งจากพวกเจ้านั้นถูกฆ่า โดยที่พวกเจ้าได้เคยสร้างความทุกข์ยาก (ความพ่ายแพ้) ให้แก่ศัตรูของพวกเจ้าถึงสองเท่าด้วยการฆ่าและจับเป็นเชลยในสงครามบะดัร พวกเจ้ายังจะกล่าวว่า: ที่พวกเราประสบกันอยู่นี้ มันมาจากไหนทั้ง ๆ ที่พวกเราเป็นผู้ศรัทธาและนบีของอัลลอฮ์ก็อยู่กับพวกเรา กระนั้นหรือ? จงกล่าวเถิด (โอ้นบีเอ๋ย) สิ่งที่ประสบกับพวกเจ้านั้นมีสาเหตุมาจากตัวของพวกเจ้าเองในตอนที่พวกเจ้าต่างขัดแย้งกันเองและฝ่าฝืนคำสั่งของเราะสูล แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงเดชานุภาพเพนือทุกสิ่งทุกอย่าง ซึ่งพระองค์จะทรงช่วยเหลือและทอดทิ้งใครก็ได้ที่พระองค์ทรงประสงค์
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• النصر الحقيقي من الله تعالى، فهو القوي الذي لا يحارب، والعزيز الذي لا يغالب.
ชัยชนะที่แท้จริงมาจากอัลลอฮ์ ตะอาลา พระองค์คือผู้ทรงพลังที่ไม่มีผู้ใดจะปราบได้ และผู้ทรงอำนาจที่ไม่มีผู้ใดจะเอาชนะได้

• لا تستوي في الدنيا حال من اتبع هدى الله وعمل به وحال من أعرض وكذب به، كما لا تستوي منازلهم في الآخرة.
ในโลกนี้ สถานะของผู้ที่เจริญรอยตามทางนำของอัลลอฮ์และปฏิบัติตามทางนำนั้น กับผู้ที่ผินหลังและปฏิเสธมันย่อมไม่เท่าเทียมกัน ดังเช่นที่พำนักของพวกเขาในโลกหน้าที่ไม่เท่าเทียมกัน

• ما ينزل بالعبد من البلاء والمحن هو بسبب ذنوبه، وقد يكون ابتلاء ورفع درجات، والله يعفو ويتجاوز عن كثير منها.
สิ่งที่ประสบกับบ่าว (ของพระองค์) จากบททดสอบและความเจ็บปวดต่าง ๆ นั้น มีสาเหตุมาจากบาปต่าง ๆ ของเขา และบางที่ก็เพื่อเป็นการทดสอบและยกระดับ และอัลลอฮ์ทรงให้อภัยโทษ และทรงละเว้นบาปต่าง ๆ เป็นจำนวนมาก

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: ආලු ඉම්රාන්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - තායි පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න