Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi shqip - Hasan Nahi * - Përmbajtja e përkthimeve

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu El Karia   Ajeti:

Suretu El Karia

ٱلۡقَارِعَةُ
Gjëmimi i tmerrshëm![423]
[423] “Gjëmimi i tmerrshëm”: është një nga emrat e Ditës së Kiametit.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Ç’është Gjëmimi i tmerrshëm?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Kush mund të ta shpjegojë ty se çfarë është Gjëmimi i tmerrshëm?
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
Atë Ditë njerëzit do të jenë si fluturat e shpërndara,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
kurse malet si leshi i shprishur.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Sa i përket atij, veprat e (mira të) të cilit do të rëndojnë në peshore,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
ai do të ketë një jetë të kënaqur (në Xhenet).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
E sa i përket atij, veprat e (mira të) të cilit nuk do të rëndojnë në peshore,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
Ai do të ketë si strehim Humnerën (e Xhehenemit).[424]
[424] “Ai do të ketë si strehim Humnerën”: fjalë për fjalë: “Ai do të ketë për nënë Humnerën”. Në gjuhën arabe, fjalët umm dhe ebu (nënë dhe baba) përdoren edhe për të treguar origjinën e diçkaje dhe përkatësinë e tij absolute. Në këtë rast, fjala umm – nënë shpreh konceptin se njerëzit e mallkuar do të kenë për strehë Hâuija-n – Humnerën e Xhehenemit.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
Kush mund të ta shpjegojë ty se ç’është Humnera (e Xhehenemit)?
Tefsiret në gjuhën arabe:
نَارٌ حَامِيَةُۢ
Ajo është një Zjarr i vrullshëm.
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu El Karia
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi shqip - Hasan Nahi - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit në gjuhën shqipe, përkthyer nga Hasan Nahi. Botuar dhe redaktuar nga Instituti Shqiptar i Mendimit dhe Qytetërimit Islam. Viti i botimit: 2006.

Mbyll