Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Enbija   Ajeti:
قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
Maaku -an Nulaaɗo-: "Anndu ko mi hulɓinirta on -onon yimɓe ɓen- immorde eLepte Alla ko Wahayu mo Joomi am Wahyini e Am on, faaɗuɗo on nana- taa Goonga ka ɓe noddaa kan e mu'un nanɗe jaɓugol si ɓe hulɓiniraama Lepte Alla ɗen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Mi woondii si meemii ɓee ɗaɓɓayɓe yaccinaneede Lepte ɗen geɓal immorde e Lepte Joomi maaɗa ɗen -an Nulaaɗo- ma ɓe wi'u ontuma: "Eeyoo, halakuyee amen e hayrere amen, menen men laatike tooñirɓe sirkanngol Alla e fennugol ko Muhammadu (yo Alla juulu e makko hisna) Addi kon ".
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
Men darna Manndikirɗe nunɗuɗe ɗen fii yimɓe Darngal ngal fii yo ɗe manndikire golle maɓɓe ɗen, tooñirtaake e nder nden Ñalaande hay wonkii uytaneede moƴƴi makko ɗin maaɗum ɓeydaneede bonɗe makki, hay si laatike ko peesirgal ngal no famɗiri wa yeru ko abbere khardal manndike ɗum Men adday ɗum, Men yonii hasbooɓe Meɗen hasba golle jeyaaɓe Amen ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ
Gomɗii Men Okkii Muusaa e Haaruuna (yo ɓe his) Tawreetaare senndaynde hakkunde Goonga kan e meere nden e hakkunde ko dagii e ko harmi, ko nde Peewal wonannde ɓen gomɗinɓe nde, ko nde waaju wonannde hulooɓe ɓen Joomi mu'un.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ
Ɓen hulayɓe Lepte Joomi maɓɓe On mo ɓe gomɗini ɗum fii kala ɓe yi'aali mo, hara kamɓe hiɓe huli Darngal ngal.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Ndee Alqur'aanaare Jippinaande e Muhammadu (yo Alla juulu e makko hisna) ko nde waaju wonannde on faalaaɗo waajitornde nde heewunde nafa e moƴƴere. Kaa hara onon on yedday nde wonndude ɗum? Hara on qirritaaki ko woni kon e mayre on gollirtaa nde?
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
Gomɗii Men Okkii Ibraahiima Hujja e dow yimɓe makko ɓen ila ka cukaaku makko hari Men woniino kadi Annduɓe mo, Men Okki mo ko o hanndi kon e mu'un e Ganndal Amen immorde e Hujja e dow yimɓe makko ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ
Tuma nde o maakannoo baaba makko Aajara e yimɓe makko ɓen: "Ko honɗum woni ɗii sanamuuji ɗi moƴƴinirɗon juuɗe mon ɗen, ñiiɓuɗon e rewgol ɗi?"
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
Yimɓe makko ɓen wi'ani mo: "Men tawii baabiraaɓe amen ɓen no rewaɗi, men rewiriɗi ñemmbugol ɓe".
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Ibraahiima Maakani ɓe: "Gomɗii on wonii -onon jokkuɓe ɓen- e baabiraaɓe mo'on sincuɓe ɓen e nder majjere ɓanngunde gaayi Laawol Goongo ngol.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ
Yimɓe makko ɓen wi'ani mo: "Enee, ko soobee addaɗaa men, fewndo wowluɗaa ko wowluɗaa kon, kaa an ko e fijooɓe ɓen jeyaɗaa?"
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Ibraahiima maaki: "Ko woni, ko soobee mi addani on wanaa samakala, Joomi mooɗon ko Kanko woni Jooma kammuuli ɗin e leydi ndin On Taguɗo ɗi ko aldaa e misal adiingal, min wonndema pellet, Joomi mo'on e Jooma kammuuli ɗin e leydi ndin miɗo jeyaa e seediiɓe ɓen, laatanaaki sanamuuji mo'on ɗin geɓal immorde e ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
Ibraahiima maaki nokku ka yimɓe makko ɓen nanataa: "Mi woondii, bee tun mi fewja fii ɗii sanamuuji mo'on ko mettatata on ɓaawo yahugol mon ka juldeere mo'on accaɗi.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• نَفْع الإقرار بالذنب مشروط بمصاحبة التوبة قبل فوات أوانها.
Nafa qirritagol bakkaatu sarti mu'un ko jokkintinngol tuubuubuyee ado ɗum laawaade.

• إثبات العدل لله، ونفي الظلم عنه.
Tabintinangol Alla Nunɗal ngal, e riiwugol tooñe ɗen e Makko.

• أهمية قوة الحجة في الدعوة إلى الله.
Hittugol (himmugol) doole hujja ɗen e nder noddugol ngol ka Alla.

• ضرر التقليد الأعمى.
Lorra munnagol ñemmba.

• التدرج في تغيير المنكر، والبدء بالأسهل فالأسهل، فقد بدأ إبراهيم بتغيير منكر قومه بالقول والصدع بالحجة، ثم انتقل إلى التغيير بالفعل.
Ñentagol fii waylugol bone on, e fuɗɗorgol ko newii e ko ɓuri newaade kon, gomɗii Ibraahiima (yo o his) fuɗɗorii wayligol boneeji yimɓe makko ɓen konngol ngol e saakugol hujja on, refti o yahi faade e waylirgol golle ɗen.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Enbija
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll