Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Enbija   Ajeti:
وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Kaawee ko heewiri wa ca'e ɗe Men halki ɗum sabu tooñirgol majje keefeeru ngun, Men Tagi ɓaawo majje yimɓe goo!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ
Tuma nde halkanooɓe ɓen yi'unoo Lepte mulayɗe ɗen, tawi kamɓe hiɓe yaccoo doga saare maɓɓe nden immorde e [kulol] halkeede.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ
Ɓe noddiroyee fii jalnorgol: "Wata on dogu dey, yiltee(nduttee) faade e ko wonunoɗon e mu'un kon immorde e neemaaji e dakammeeji mo'on, e koɗanɗe mo'on kadi; belajo'o on lannditoyte goɗɗu e fii aduna mo'on on".
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Ɓee tooñooɓe qirritoyoo bakkatuuji maɓɓe ɗin ɓe wi'a: "Eeyoo, halakuyee amen e hayrere amen, pellet, menen men woniino tooñuɓe sabu yeddugol amen Alla".
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ
Seerataa qirritagol maɓɓe bakkatuuji maɓɓe ɗin e noddugol maɓɓe e wonkiiji maɓɓe ɗin halakuyee, noddaandu maɓɓe ndu ɓe fillitotoo ndun haa Men waɗa ɓe yeru remuru soñaandu, ko ɓe maayuɓe dillugol alanaa ɓe.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Men tagiraali kammu ngun e leydi ndin e ko woni kon hakkunde majji fijindaaru e puyndan, ko woni, Men tagiriiɗi fii tinndinorɗi e Kattanɗe Amen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Sinndo Men faalano jogitaade sonnaajo maaɗum ɓiɗɗo Men jogitotono ɗum ko woni kon ka Amen, Men wonaali non waɗooɓe ɗum sabu Senagol Amen e ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ
Ko woni Meɗen werloo Goonga ka Men wahayini kan faade e Nulaaɓe Amen ɓen e dow meere yimɓe geddi ɓen ka fuyna nde, tawa meere maɓɓe nden ko yahunde iwi fes, no woodani on -onon wi'uɓe ɓen hiMo jogitii sonnaajo e ɓiɗɗo- halkaare sabu ko sifiɗon Mo kon ko O hanndaa e mu'un.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ
Ko Kanko Tun woodani O Senike laamu kammuu- li ɗin e Laamu leydi ndin, ɓen womɓe ka Makko kadi immorde e Malaa'ikaaɓe ɓen ɓe mawnikin- taaka Dewal Makko ngal, ɓe tampirtaa ngal.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ
Hiɓe duumii e Subhinanagol Alla e duumaade, ɓe haaɓataa e ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ
Ko woni, sirkooɓe ɓen jogiti reweteeɗi gaanin Alla, ɗi wuurtintaa mayɓe ɓen, ko honno ɓe rewirta ronkuɗo gaayi ɗum?!
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Si tawiino laatino ka kammuuli e ka leydi reweteeɗi ɗuuɗuɗi ɗi ɗiɗi-kala ɗi bonirayno pooɗondiral reweteeɓe ɓen ka laamu, ko selli kon no lunndii ɗum, Alla Jom Arsi kin O Senike gaayi ko sirkoɓe ɓen sifotoo Mo kon fenaande wonndema no woodani Mo kafidaaɓe.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ
Alla ko Kanko woni teelɗo e Laamu Makko ngun e Ñaawoore Makko nden, hay e gooto lanndotaako Mo fii ko O hoddir kon e ko O Ñaawi kon, Kanko le O lanndoyto jeyaaɓe Makko ɓen gaayi golle maɓɓe ɗen, O yoɓa ɓe e dow ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ
Ko woni, ɓe jogiti gaanin Alla reweteeɗi, maakan an Nulaaɗo- ɓee sirkooɓe: "Addee hujja mon on e hanndugol rewugol ɗi, awa ndee Deftere jippinaa- nde e am, e Defte jippinaaɗe ɗen e Nulaaɓe ɓen on maraa hujja e nder majje, ko woni, ɓurɓe ɓen e sirkooɓe ɓen ɓe tuugutaako si wanaa e majjere e ñemmbugol, hara kamɓe ko ɓe ɗurniiɓe e jaɓugol Goonga kan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• الظلم سبب في الهلاك على مستوى الأفراد والجماعات.
Tooñe ɗen no wona sabu halkireede gooto-gooto e jamaaji.

• ما خلق الله شيئًا عبثًا؛ لأنه سبحانه مُنَزَّه عن العبث.
Alla Tagiraali huunde fijindaaru; sabu Kanko ko O Seniiɗo e puyndan.

• غلبة الحق، ودحر الباطل سُنَّة إلهية.
Foolugol Goonga kan, e ittugol meere nden ɗum ko Sunna iwruɗo ka Alla.

• إبطال عقيدة الشرك بدليل التَّمَانُع.
Bonnirgol fiɓnde sirku nden daliili muù ko: haɗundirgol ngol.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Enbija
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll