Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi në gjuhën pashto * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: En Nebe’   Ajeti:

نبا

Qëllimet e sures:
بيان أدلة القدرة على البعث والتخويف من العاقبة.
پر بېرته را ژوندي کولو د قدرت د دلايلو او له پايلې د وېرولو بيان.

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
دغه مشرکان وروسته له دې چې الله يې خپل رسول صلی الله عليه وسلم ورته ولېږلو د څه په اړه پوښنې سره کوي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
ځينې يې له ځینو د لوی خبر په اړه پوښتنې کوي او هغه دغه قرآن دی چې د هغوی پر رسول نازل کړل شوی د بېرته راپورته کېدو پر خبر مشتمل دی.
Tefsiret në gjuhën arabe:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
دغه قرآن چې هغوی يې په هکله په هغه څه اختلاف کړی چې د هغه لپاره يې بيانوي، چې هغه کوډې، يا شعر، يا کهانت (د غيب خبرې) او يا هم د پخوانيو کيسې دي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
داسې نه ده لکه څرنګه چې هغوی چې ګومان کړی، ژر به دغه د قرآن درواغ ګڼونکي د خپلو درواغ ګڼلو په بده پایله پوه شي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
بيا د هغوی لپاره د دې خبرې ټينګار کيږي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
آيا ځمکه مو د هغوی لپاره داسې فرش نه ده ګرځولې چې پر هغې د برکراره پاتې کېدو لپاره يې وړ وي؟!.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
او غرونه مو پر هغې د مېخونو غوندې ګرځولي چې له خوځېدو يې را ګرځوي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
او اې خلکو! تاسو مو جوړې جوړې پيداکړي ياست: ځينې له تاسې نارينه او ځينې ښځينه دي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
او ستاسو خوب مو له له نشاط څخه پرېکون ګرځولی ترڅو آرام وکړئ.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
او شپه مو ستاسو لپاره د هغې په تياره د هغه جامو غوندې پټوونکې ګرځولې چې خپل شرمځايونه پرې پټوئ.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
او ورځ مو ډګر ګرځولې ده د کار او روزۍ پلټڼې لپاره.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
او جوړ کړې مو دې ستاسې له پاسه اووه آسمانونه چې ودانۍ یې کلکه او جوړښت یې غښتلی دی.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
او لمر مو یو سخت روښانه او رڼا والا ډېوه ګرځولې ده.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
او هغه ته له نېږدې ورېځو مو د زياتو تویوونکو اوبو والا باران ورولی دی.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
ترڅو پرې ډول ډول دانې او ډول ډول شينګياوې را وباسو.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
او داسې باغونه پرې را وباسو چې د ونو څانګې يې په يو بل کې د زيات ننوتلو له امله سره نېښتې وي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
پرته له شکه د خلکو تر منځ د پرېکړې ورځ يو ژمنه شوی ټاکل شوی وخت دی چې شاتګ نه ترې کيږي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
په کومه ورځ چې پرېښته په ښکر کې د دويم ځل لپاره پوکی وکړي؛ نو اې خلکو! تاسې به ډلې ډلې راځئ.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
او آسمان به پرانستل شي؛ نو هغه لره به د پرانېستو دروازو غوندې سوروي او سوړې وي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
او غرونه به داسې وچلول شي چې پر تيت ګرد به بدل شي، او رېګ غوندې به شي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
پرته له شکه دوزخ منتظر څارنځی دی.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
د ظالمانو لپاره د ورګرځېدو ځای دی چې ور ګرځي به.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
په هغو کې به دومره زياتې زمانې او وختونه اوسېدونکي وي چې هيڅ پای نه لري.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
په هغو کې به نه يخه هوا څکي چې د دوزخ ګرمي ورڅخه يخه کړي، او نه به داسې څښاک چې خوند پرې واخلي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
يوازې سختې ګرمې اوبه به څکي، او هغه څه چې د دوزخيانو له زوو بهيږي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
هغه چې پر کوم کفر او لار ورکۍ و له هغې سره برابره بدله ده.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
پرته له شکه هغوی په دنيا کې له هغوی سره په آخرت کې د الله له حسابه نه ډارېدل؛ ځکه هغوی پر بېرته را پورته کېدو باور نه لرلو، که چېرې هغوی له بېرته را پورته کېدو وېرېدلای هرومرو به يې پر الله ايمان راوړی و، او نېک عمل به يې کړی وای.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
او زمو پر رسول نازل کړل شوي زموږ ايتونه يې په درواغ ګنلو سره درواغ ګڼلي وو.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
او د هغوی له کړنو مو هرڅه ضبظ کړي او شمېرلي وو، او هغه يې د کړنو په پاڼو کې ليکل شوي وو.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
اې سرکښانو! دغه تلپاتې عذاب وڅکئ، هيڅکله به در زيات نه کړو مګر پر عذاب مو بل عذاب.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• إحكام الله للخلق دلالة على قدرته على إعادته.
د الله لخوا د مخلوق محکم والی د هغه د بېرته پر راګرځولو دلالت کوي.

• الطغيان سبب دخول النار.
زیاتی اور ته د ننوتلو لامل دی.

• مضاعفة العذاب على الكفار.
پر کافرانو د عذاب څو برابره کېدل.

اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ
پرته له شکه د هغو کسانو لپاره چې د خپل پالونکي د امرونو په پرځای کولو او له نواهيوو يې په ډډه کولو وېريږي، د هغوی لپاره د بريا ځای دی چې په خپله موخه کې به پکې بريالي کيږي او هغه جنت دی.
Tefsiret në gjuhën arabe:
حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ
باغونه او انګور دي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ
داسې پېغلې چې په عمر کې به ورسره برابرې وي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ
او د شرابو ډکې پيالې
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚۖ
په جنت کې به باطلې خبرې نه اوري، او نه درواغ اوري، او نه ځينې يې ځينونورو ته درواغ وايي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ
دا هر څه به له هغه څه څخه وي چې الله پر هغوی احسان او بسنه کوونکې لورېينه کړې ده.
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ
د آسمانونو او ځمکې پالونکی دی او د هغه څه رب دی چې د هغو دواړو ترمنځ دي، د دنيا او آخرت ډېر مهربان دی، او ټول چې په ځمکه کې او که په آسمان کې دي له هغه څخه پوښتنه نه شي کولای مګر داچې هغوی ته اجازه ورکړل شي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ— لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟
په کومه ورځ چې جبرئيل او پرېښتې کتار کتار ودريږي، او هغوی به د هيچا د سپارښت لپاره خبرې نه شي کولای مګر چاته چې رحمان د سپارښت اجازه ورکړي، او هغه سمه خبره وکړي لکه د توحيد (يووالي) کلمه.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ— فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟
دغه ستاسو لپاره بيان شوې هغه ورځ ده چې په رامنځته کېدو کې يې هيڅ شک نشته، اوس چې څوک په هغې کې د الله له عذابه ځان ژغورل غواړي؛ نو د داسې نېکو اعمالو لوري ته دې لار غوره کړي چې خپل پالونکی راضي کوي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬— یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠
اې خلکو! پرته له شکه موږ تاسو له هغه نېږدې عذابه وېرولي واست چې راځي به، په کومه ورځ چې به هر څوک په دنيا کې د خپل کړي عمل انتظار کوي، او کافر به له عذابه د خلاصون په هيله وايي: های کاشکي زه د څارويو غوندې خاورې ګرځېدلی وای کله چې هغو څارويو ته د قيامت په ورځ وويل شي: خاورې شئ.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• التقوى سبب دخول الجنة.
ځان ساتنه جنت ته د ننوتلو لامل دی.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
د قيامت د سختيو يادونه نېک کارته هڅونه ده.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
د کافر سا په سختۍ او تاوتريخوالي اخېستل او د مؤمن سا په آسانۍ او نرمۍ سره.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: En Nebe’
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi në gjuhën pashto - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll