Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi në gjuhën pashto * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Beled   Ajeti:

بلد

Qëllimet e sures:
بيان افتقار الإنسان وكبده وسبل نجاته.
د انسان د احتياج، چل او ژغورلو د لارو بيان

لَاۤ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِ ۟ۙ
الله پر حرام ښار چې مکه مکرمه ده لوړه وکړه.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِ ۟ۙ
او ته ای رسوله! ازاد یې پدې ښار کې چې څه کوې، د چا په وژلو چې د وژلو مستحق وي او یا یې په بندي کولو د هغه چا چې د بندي کولو مستحق وي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ ۟ۙ
او الله د بشر پر پلار لوړه وکړه، او پر هغه څه يې لوړه وکړه چې د هغه له نسل کوم اولاد پيداشوی دی.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْ كَبَدٍ ۟ؕ
پرته له شکه انسان مو په ستړيا او سختۍ کې پيداکړی، ځکه په دنيا کې ډېرې ستونزې ګالي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّنْ یَّقْدِرَ عَلَیْهِ اَحَدٌ ۟ۘ
آيا انسان دا ګومان کوي چې کله هغه ګناهونه کوي پر هغه به هيڅوک هم برلاسی نه شي او غچ به ترې وانخلي، او که څه هم د هغه خپل پالونکی وي؟!.
Tefsiret në gjuhën arabe:
یَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ۟ؕ
وايي به: زښته ډېر مال مې ځينې د ځينو له پاسه ولګولو.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّمْ یَرَهٗۤ اَحَدٌ ۟ؕ
آيا هغه څوک چې پر لګولو وياړي دا ګومان کوي چې الله يې نه ويني؟! او دا چې په خپل مال کې به حساب نه ورسره کوي چې له کوم ځايه يې ترلاسه کړ او په څه کې يې ولګوی؟!.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَیْنَیْنِ ۟ۙ
آيا هغه لره مو دوې سترګې نه دې ورکړې چې پرې ويني؟.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلِسَانًا وَّشَفَتَیْنِ ۟ۙ
او يوه ژبه او دوې شونډې چې پرې غږيږي؟!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَهَدَیْنٰهُ النَّجْدَیْنِ ۟ۚ
او هغه ته مو د خير لاره او د باطل لاره ښودلې ده؟!.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۟ؗۖ
او له هغه غوښتل شوي و چې له هغه پېچومي واوړي چې له جنت څخه يې بېلوي؛ قطع يې دې کړي او ترې تېر دې شي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۟ؕ
او اې رسوله! تاته څه معلومه ده چې هغه پېچومی څه دی چې له هغو په تېرېدلو سره جنت ته ننوځي؟!.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَكُّ رَقَبَةٍ ۟ۙ
هغه د يو نارينه يا ښځينه غلام آزادول دي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَوْ اِطْعٰمٌ فِیْ یَوْمٍ ذِیْ مَسْغَبَةٍ ۟ۙ
او يا د لوږې په ورځ خواړه ورکول دي چې د خوړو شتون کم وي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
یَّتِیْمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ۟ۙ
داسې ماشوم ته چې پلار يې مړ وي، له هغه سره خپلوي هم ولري.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَوْ مِسْكِیْنًا ذَا مَتْرَبَةٍ ۟ؕ
او يا داسې بې وزله ته چې هيڅ هم ونه لري.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ۟ؕ
بيا له هغو کسانو وي چې پر الله يې ايمان راوړی وي او ځينو يې ځينو ته پر پيروۍ کولو او له ګناهونو څخه په ډډه کولو او ستونزو پر زغملو وصيت کړی وي او ځينو يې ځينو ته د الله پر بندګانو د مهربانۍ وصيت کړی وي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
اُولٰٓىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
پر دغو صفتونو متصف خلک همدوی د ښي اړخ څښتنان دي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
د مرېيانو آزادول، د سختۍ په وخت کې بې وزلو ته خواړه ورکول، پر الله ايمان راوړل، يوبل ته د زغم او مهربانۍ وصيت کول: جنت ته د ننوتلو له لاملونو څخه دي.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
د نبوت له دلائلو څخه پردې خبره خبر ورکول دي چې مکه به د هغه لپاره د ورځې د يو ساعت لپاره حلاله وي.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
کله چې الله د غلامۍ لارې تنګې کړې نو د آزادۍ لارې يې پراخه کړې، دا چې د غلامانو آزادول يې کفارې او د ثواب کارونه وګرځول.

وَالَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
او هغه کسان چې زموږ پر رسول زموږ لخوا د را نازل کړل شويو آيتونو څخه يې نټه کړې ده همدوی د چپ لاس څښتنان دي.
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَلَیْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ۟۠
پر هغوی به د قيامت په ورځ اور را تړل شوی وي چې پکې عذابيږي به.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
د نفس د پاکوالي او سپېڅلتيا اهميت.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
په ګناه کې له يو بل سره مرستندويان د هغې ګناه په سزا کې سره شريکان دي.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
ګناهونه د دنيوي سزاوو لامل دي.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
د هر چا لپاره هغه څه اسانه کړل شوي دي چې ورته پيداکړل شوی دی، نو ځينې پيروي کوونکي وي او ځينې ګناهکاره وي.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Beled
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi në gjuhën pashto - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll