Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi në gjuhën pashto * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu En Nexhm   Ajeti:

النجم

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
53-1 قسم دى په ستوریو كله چې پرېوځي
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
53-2 ستاسو ملګرى نه ګمراه شوى دى او نه (په عقيده كې) بې لارې شوى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
53-3 او دى له خپل خواهش نه خبرې نه كوي
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
53-4 نه دى دا (قرآن) مګر وحي چې (ده ته) وحي كول شي
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
53-5 ده ته (دا) د ډېرو سختو قوتونو والا (جبریل) ښودلى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
53-6 چې د طاقت والا دى، بیا هغه پورته لاړ
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
53-7 او هغه په تر ټولو لوړې غاړې كې و
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
53-8 بیا هغه (جبریل محمدﷺ ته) نژدې شو، پس ښه نژدې شو
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
53-9 نو د دوه لیندو په مسافت شو بلكې (له دې نه هم) ډېر نژدې
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
53-10 نو هغه (الله د جبریل په ژبه) خپل بنده ته وحي وكړه، هغه چې وحي يې وكړه
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
53-11 د ده (نبي) زړه غلط شوى نه دى په هغه څه كې چې ده ولیدل
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
53-12 ایا تاسو له ده سره په هغه څه كې جګړه كوئ چې دى يې ویني
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
53-13 او یقینًا یقینًا ده هغه (جبریل) په یو بل ځلې كوزېدو كې لیدلى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
53-14 له سدرۃة المنتهٰى سره
Tefsiret në gjuhën arabe:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
53-15 دغې سره جنة ۃالماوىٰ دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
53-16 كله چې دغه سدرة (د بېرې ونه) هغه څه پټوله چې دا يې پټوله
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
53-17 سترګې نه كږې شوې او نه يې له حد نه تېرى وكړ
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
53-18 یقینًا یقینًا ده د خپل رب ډېرې لويې نښې ولیدلې
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
53-19 نو تاسو ما ته خبر راكړئ د لات او عُزّٰى
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
53-20 او منات دریم، د بېخي وروستني
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
53-21 ایا تاسو لپاره هلكان دي او د هغه لپاره جینكۍ
Tefsiret në gjuhën arabe:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
53-22 دغه په دې وخت كې ډېر ظالمانه تقسیم دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
53-23 دغه (بتان) نه دي مګر تش نومونه چې تاسو او ستاسو پلرونو دغه ايښي دي، الله په دغو هېڅ دلیل نه دى نازل كړى دوى پیروي نه كوي مګر د تش ګمان او د هغه شي چې نفسونه يې غواړي او یقینًا یقینًا دوى ته د خپل رب له جانبه هدایت راغلى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
53-24 ایا د انسان لپاره هغه څه دي چې دى يې تمنا كوي
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
53-25 نو خاص د الله لپاره اخرت او دنیا دي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
53-26 او په اسمانونو كې څومره ډېر ملايك دي چې د دوى سفارش هېڅ شى نفع نه وركوي مګر وروسته له دې چې الله اجازت وركړي هغه چا ته چې يې وغواړي او (د هغه په شفاعت) راضي شي
Tefsiret në gjuhën arabe:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
53-27 بېشكه هغه كسان چې په اخرت ایمان نه لري، خامخا دوى د ښځو په نومونو سره ملايك نوموي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
53-28 حال دا چې دوى ته په دې هېڅ علم نشته، دوى يواځې د تش ګمان پیروي كوي او بېشكه ګمان له حقه هېڅ شى نشي دفع كولى
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
53-29 نو ته د هغه چا نه مخ واړوه چې زمونږ له ذكر نه يې مخ ګرځولى دى او يواځې دنيايي ژوندون غواړي
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
53-30 دا د دوى د علم انتها ده، بېشكه ستا رب په هغه چا ښه عالم دى چې د هغه (الله) له لارې نه ګمراه شوى دى او هغه ښه عالم دى په هغه چا چې هدایت يې موندلى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
53-31 او خاص الله لره دي هغه څه چې په اسمانونو كې دي او هغه څه چې په ځمكه كې دي، د دې لپاره چې هغو كسانو ته چې بد يې كړې دي، د خپل عمل بدله وركړي او هغو كسانو ته (هم) ډېره ښه بدله وركړي چې نېكي يې كړې ده
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
53-32 هغه كسان چې له غټو ګناهونو او د بې حیایۍ له كارونو نه ځان ساتي، غیر له وړو وړو ګناهونه، بېشكه ستا رب د بخښنې وسیع كوونكى دى، هغه په تاسو ښه عالم دى، كله چې يې تاسو له ځمكې نه راپیدا كړئ او كله چې تاسو د خپلو میندو په خېټو كې پټ بچي وئ، نو تاسو د خپلو ځانونو تزكیه (پاكوالى) مه كوئ، هغه (الله) ښه عالم دى په هغه چا چې ډېر متقي دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
53-33 ایا نو تا هغه كس لیدلى چې مخ يې واړوه (له ایمانه)
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
53-34 او ډېر لږ (مال) يې وركړ او منع يې كړ (نور مال)
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
53-35 ایا له هغه سره علم غیب دى، پس دى لیدل كوي
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
53-36 بلكې ایا دى په هغه څه نه دى خبر كړى شوى چې د موسٰى په صحیفو كې دي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
53-37 او د ابراهیم هغه چې وفا يې كړې ده
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
53-38 چې هېڅ پورته كوونكى د بل بار نه پورته كوی
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
53-39 او دا چې د انسان لپاره نشته مګر هغه څه چې ده (يې) كوشش كړى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
53-40 او دا چې بېشكه د ده كوشش به عنقریب وښوول شي
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
53-41 بیا به ده ته بدله وركړى شی، ډېره پوره بدله
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
53-42 او دا چې بېشكه ستا رب ته (د ټولو مخلوقاتو) ورګرځېدل دي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
53-43 او دا چې بېشكه هم دغه (الله) (خلق) خندوي او ژړوي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
53-44 او دا چې هم دغه (الله) مرګ وركوي او ژوند وركوي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
53-45 او دا چې بېشكه دغه (الله) دوه جوړې نر او ښځه پیدا كړې دي
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
53-46 له یوه څاڅكي (نطفې) نه، كله چې وڅڅول شي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
53-47 او دا چې بېشكه د ده په ذمه دي (له دې مرګ نه پس) بل ځلې پیدا كول
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
53-48 او دا چې بېشكه همدغه (الله) غني كول كوي او خزانې وركوي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
53-49 او دا چې همدغه (الله) د شِعرٰى ستوري رب (او مالك) دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
53-50 او دا چې بېشكه همده ړومبني عادیان هلاك كړې دي
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
53-51 او ثمودیان هم، نو باقي يې پرې نه ښودل
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
53-52 او له دوى نه مخكې يې د نوح قوم هلاك كړ، بېشكه دوى، هم دوى، ډېر ظالمان او ډېر سركشان وو
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
53-53 او اړول شوي كلي يې ښكته راوغورځول
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
53-54 نو دغه هغه شي پټ كړ چې دى يې پټ كړ
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
53-55 نو (اى انسانه!) ته د خپل رب په كومو نعمتونو كې شك كوې
Tefsiret në gjuhën arabe:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
53-56 دا (محمدﷺ) له ړومبنیو وېروونكو ځنې یو وېروونكى دى
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
53-57 قیامت ډېر نژدى راغى
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
53-58 دې (قيامت) لره له الله نه غیر هېڅ څرګندوونكى نشته
Tefsiret në gjuhën arabe:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
53-59 ایا نو تاسو له دې خبرې (قرآن) نه تعجب كوئ
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
53-60 او خاندئ او نه ژاړئ
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
53-61 او تاسو غافلان يئ (لوبې كوونكي يئ)
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
53-62 نو تاسو الله ته سجده وكړئ او (د ده) عبادت وكړئ
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu En Nexhm
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi në gjuhën pashto - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit në gjuhën pashto - Përkthyer nga Zekeria Abduselam. Viti i botimit: 1423 h.

Mbyll