Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Puštonų k. vertimas - Zakaria * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Sūra An-Nadžm   Aja (Korano eilutė):

النجم

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
53-1 قسم دى په ستوریو كله چې پرېوځي
Tafsyrai arabų kalba:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
53-2 ستاسو ملګرى نه ګمراه شوى دى او نه (په عقيده كې) بې لارې شوى دى
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
53-3 او دى له خپل خواهش نه خبرې نه كوي
Tafsyrai arabų kalba:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
53-4 نه دى دا (قرآن) مګر وحي چې (ده ته) وحي كول شي
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
53-5 ده ته (دا) د ډېرو سختو قوتونو والا (جبریل) ښودلى دى
Tafsyrai arabų kalba:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
53-6 چې د طاقت والا دى، بیا هغه پورته لاړ
Tafsyrai arabų kalba:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
53-7 او هغه په تر ټولو لوړې غاړې كې و
Tafsyrai arabų kalba:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
53-8 بیا هغه (جبریل محمدﷺ ته) نژدې شو، پس ښه نژدې شو
Tafsyrai arabų kalba:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
53-9 نو د دوه لیندو په مسافت شو بلكې (له دې نه هم) ډېر نژدې
Tafsyrai arabų kalba:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
53-10 نو هغه (الله د جبریل په ژبه) خپل بنده ته وحي وكړه، هغه چې وحي يې وكړه
Tafsyrai arabų kalba:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
53-11 د ده (نبي) زړه غلط شوى نه دى په هغه څه كې چې ده ولیدل
Tafsyrai arabų kalba:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
53-12 ایا تاسو له ده سره په هغه څه كې جګړه كوئ چې دى يې ویني
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
53-13 او یقینًا یقینًا ده هغه (جبریل) په یو بل ځلې كوزېدو كې لیدلى دى
Tafsyrai arabų kalba:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
53-14 له سدرۃة المنتهٰى سره
Tafsyrai arabų kalba:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
53-15 دغې سره جنة ۃالماوىٰ دى
Tafsyrai arabų kalba:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
53-16 كله چې دغه سدرة (د بېرې ونه) هغه څه پټوله چې دا يې پټوله
Tafsyrai arabų kalba:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
53-17 سترګې نه كږې شوې او نه يې له حد نه تېرى وكړ
Tafsyrai arabų kalba:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
53-18 یقینًا یقینًا ده د خپل رب ډېرې لويې نښې ولیدلې
Tafsyrai arabų kalba:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
53-19 نو تاسو ما ته خبر راكړئ د لات او عُزّٰى
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
53-20 او منات دریم، د بېخي وروستني
Tafsyrai arabų kalba:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
53-21 ایا تاسو لپاره هلكان دي او د هغه لپاره جینكۍ
Tafsyrai arabų kalba:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
53-22 دغه په دې وخت كې ډېر ظالمانه تقسیم دى
Tafsyrai arabų kalba:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
53-23 دغه (بتان) نه دي مګر تش نومونه چې تاسو او ستاسو پلرونو دغه ايښي دي، الله په دغو هېڅ دلیل نه دى نازل كړى دوى پیروي نه كوي مګر د تش ګمان او د هغه شي چې نفسونه يې غواړي او یقینًا یقینًا دوى ته د خپل رب له جانبه هدایت راغلى دى
Tafsyrai arabų kalba:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
53-24 ایا د انسان لپاره هغه څه دي چې دى يې تمنا كوي
Tafsyrai arabų kalba:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
53-25 نو خاص د الله لپاره اخرت او دنیا دي
Tafsyrai arabų kalba:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
53-26 او په اسمانونو كې څومره ډېر ملايك دي چې د دوى سفارش هېڅ شى نفع نه وركوي مګر وروسته له دې چې الله اجازت وركړي هغه چا ته چې يې وغواړي او (د هغه په شفاعت) راضي شي
Tafsyrai arabų kalba:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
53-27 بېشكه هغه كسان چې په اخرت ایمان نه لري، خامخا دوى د ښځو په نومونو سره ملايك نوموي
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
53-28 حال دا چې دوى ته په دې هېڅ علم نشته، دوى يواځې د تش ګمان پیروي كوي او بېشكه ګمان له حقه هېڅ شى نشي دفع كولى
Tafsyrai arabų kalba:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
53-29 نو ته د هغه چا نه مخ واړوه چې زمونږ له ذكر نه يې مخ ګرځولى دى او يواځې دنيايي ژوندون غواړي
Tafsyrai arabų kalba:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
53-30 دا د دوى د علم انتها ده، بېشكه ستا رب په هغه چا ښه عالم دى چې د هغه (الله) له لارې نه ګمراه شوى دى او هغه ښه عالم دى په هغه چا چې هدایت يې موندلى دى
Tafsyrai arabų kalba:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
53-31 او خاص الله لره دي هغه څه چې په اسمانونو كې دي او هغه څه چې په ځمكه كې دي، د دې لپاره چې هغو كسانو ته چې بد يې كړې دي، د خپل عمل بدله وركړي او هغو كسانو ته (هم) ډېره ښه بدله وركړي چې نېكي يې كړې ده
Tafsyrai arabų kalba:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
53-32 هغه كسان چې له غټو ګناهونو او د بې حیایۍ له كارونو نه ځان ساتي، غیر له وړو وړو ګناهونه، بېشكه ستا رب د بخښنې وسیع كوونكى دى، هغه په تاسو ښه عالم دى، كله چې يې تاسو له ځمكې نه راپیدا كړئ او كله چې تاسو د خپلو میندو په خېټو كې پټ بچي وئ، نو تاسو د خپلو ځانونو تزكیه (پاكوالى) مه كوئ، هغه (الله) ښه عالم دى په هغه چا چې ډېر متقي دى
Tafsyrai arabų kalba:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
53-33 ایا نو تا هغه كس لیدلى چې مخ يې واړوه (له ایمانه)
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
53-34 او ډېر لږ (مال) يې وركړ او منع يې كړ (نور مال)
Tafsyrai arabų kalba:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
53-35 ایا له هغه سره علم غیب دى، پس دى لیدل كوي
Tafsyrai arabų kalba:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
53-36 بلكې ایا دى په هغه څه نه دى خبر كړى شوى چې د موسٰى په صحیفو كې دي
Tafsyrai arabų kalba:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
53-37 او د ابراهیم هغه چې وفا يې كړې ده
Tafsyrai arabų kalba:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
53-38 چې هېڅ پورته كوونكى د بل بار نه پورته كوی
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
53-39 او دا چې د انسان لپاره نشته مګر هغه څه چې ده (يې) كوشش كړى دى
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
53-40 او دا چې بېشكه د ده كوشش به عنقریب وښوول شي
Tafsyrai arabų kalba:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
53-41 بیا به ده ته بدله وركړى شی، ډېره پوره بدله
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
53-42 او دا چې بېشكه ستا رب ته (د ټولو مخلوقاتو) ورګرځېدل دي
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
53-43 او دا چې بېشكه هم دغه (الله) (خلق) خندوي او ژړوي
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
53-44 او دا چې هم دغه (الله) مرګ وركوي او ژوند وركوي
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
53-45 او دا چې بېشكه دغه (الله) دوه جوړې نر او ښځه پیدا كړې دي
Tafsyrai arabų kalba:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
53-46 له یوه څاڅكي (نطفې) نه، كله چې وڅڅول شي
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
53-47 او دا چې بېشكه د ده په ذمه دي (له دې مرګ نه پس) بل ځلې پیدا كول
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
53-48 او دا چې بېشكه همدغه (الله) غني كول كوي او خزانې وركوي
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
53-49 او دا چې همدغه (الله) د شِعرٰى ستوري رب (او مالك) دى
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
53-50 او دا چې بېشكه همده ړومبني عادیان هلاك كړې دي
Tafsyrai arabų kalba:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
53-51 او ثمودیان هم، نو باقي يې پرې نه ښودل
Tafsyrai arabų kalba:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
53-52 او له دوى نه مخكې يې د نوح قوم هلاك كړ، بېشكه دوى، هم دوى، ډېر ظالمان او ډېر سركشان وو
Tafsyrai arabų kalba:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
53-53 او اړول شوي كلي يې ښكته راوغورځول
Tafsyrai arabų kalba:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
53-54 نو دغه هغه شي پټ كړ چې دى يې پټ كړ
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
53-55 نو (اى انسانه!) ته د خپل رب په كومو نعمتونو كې شك كوې
Tafsyrai arabų kalba:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
53-56 دا (محمدﷺ) له ړومبنیو وېروونكو ځنې یو وېروونكى دى
Tafsyrai arabų kalba:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
53-57 قیامت ډېر نژدى راغى
Tafsyrai arabų kalba:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
53-58 دې (قيامت) لره له الله نه غیر هېڅ څرګندوونكى نشته
Tafsyrai arabų kalba:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
53-59 ایا نو تاسو له دې خبرې (قرآن) نه تعجب كوئ
Tafsyrai arabų kalba:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
53-60 او خاندئ او نه ژاړئ
Tafsyrai arabų kalba:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
53-61 او تاسو غافلان يئ (لوبې كوونكي يئ)
Tafsyrai arabų kalba:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
53-62 نو تاسو الله ته سجده وكړئ او (د ده) عبادت وكړئ
Tafsyrai arabų kalba:
 
Reikšmių vertimas Sūra: Sūra An-Nadžm
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Puštonų k. vertimas - Zakaria - Vertimų turinys

Kilniojo Korano reikšmių vertimas į puštūnų k., išvertė Abu Zakarija Abdus-Salam ir peržiūrėjo muftijus Abdul-Valij Khan - 1423 m. po H. leidimas.

Uždaryti