Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi spanjisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Muminun   Ajeti:
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
90. No es como ellos afirman. Por el contrario, les he traído la verdad en la que no hay duda. Mienten cuando atribuyen un copartícipe y un hijo a Al-lah. Al-lah está por encima de lo que dicen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
91. Al-lah no ha tomado hijo como dicen los incrédulos, ni existe otra deidad verdadera junto a Él. Si hubiera otra deidad verdadera junto a Él, cada deidad tomaría la parte de la creación que hizo y lucharían por el dominio entre sí, y en consecuencia harían que el orden del Universo se corrompiera. La realidad es que nada de esto ha ocurrido, lo que demuestra que Al-lah es la única deidad verdadera. Él es puro y santo, y está por encima de lo que Le atribuyen los idólatras.
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
92. Él es el conocedor de todo lo oculto de Su creación y conocedor de todo lo manifiesto y perceptible a través de los sentidos. Nada de esto está oculto de Él. Al-lah está por encima de tener un copartícipe.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
93. Mensajero, di: “Señor, si me muestras el castigo que Tú prometiste para estos idólatras
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
94. no me hagas estar entre ellos y ser afligido con el castigo que les aflige”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
95. Tengo el poder para hacer que seas testigo y que veas el castigo que les he prometido. No existe nada que Yo no pueda hacer.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
96. Mensajero, responde al que te hace mal con una mejor conducta, es decir, aléjate de él y sé paciente ante su maltrato. Sé bien acerca de los copartícipes que Me atribuyen y de su rechazo, y de las descripciones que te atribuyen, como la magia y la demencia, que son impropias de ti.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
97. Di: “Señor, busco protección en Ti de las insinuaciones perversas de los demonios y de sus susurros.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
98. Y busco refugio en Ti para que no estén presentes en ninguno de mis asuntos”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
99. Hasta que la muerte le llegue a uno de estos idólatras y entienda lo que está por acontecerle, entonces se lamentará por haber desperdiciado su vida y por sus faltas ante Al-lah, y dirá: “Señor, hazme regresar a la vida mundanal
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
100. Para que pueda hacer buenas acciones cuando regrese a ella”. Nunca. No es cierto lo que dice. Es solo una declaración. Si regresara a la vida mundanal, no cumpliría lo que prometió. Las personas que han muerto permanecerán en una barrera entre el mundo y la otra vida hasta el Día de la Resurrección. Por lo tanto, no podrán regresar al mundo para compensar lo que perdieron ni corregir el mal que hicieron.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
101. Entonces, cuando el ángel designado para tocar la Trompeta toque por segunda vez para anunciar el Día del Juicio, no habrá ningún tipo de parentesco entre ellos del que puedan presumir, ya que estarán absortos en los horrores del Más Allá, ni se preguntarán unos por otros, porque estarán absortos en sus propios asuntos.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
102. Por lo tanto, todos aquellos cuyas buenas acciones pesen más que sus malas acciones en la balanza, serán los que alcancen el éxito, ya que lograrán sus objetivos y serán librados de sus temores.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
103. En cambio, aquellos cuyas malas obras pesen en la balanza más que sus buenas obras, se habrán perdido por su incredulidad y pecados, y por abandonar la fe y las buenas acciones que los beneficiaban. Permanecerán en el fuego de infierno por toda la eternidad y no saldrán de allí.
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ
104. El fuego les abrasará sus rostros. Allí, sus labios superiores e inferiores se contraerán de modo que sus dientes sobresaldrán por la violencia con la que fruncirán sus ceños.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• الاستدلال باستقرار نظام الكون على وحدانية الله.
1. La estabilidad del Universo es una prueba de la unicidad de Al-lah.

• إحاطة علم الله بكل شيء.
2. El conocimiento de Al-lah lo abarca todo.

• معاملة المسيء بالإحسان أدب إسلامي رفيع له تأثيره البالغ في الخصم.
3. Comportarse de buena forma con los injustos es una parte importante del comportamiento islámico, y tiene un profundo efecto en el ofensor.

• ضرورة الاستعاذة بالله من وساوس الشيطان وإغراءاته.
4. Es importante refugiarse en Al-lah de los susurros de los demonios y sus engaños.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Muminun
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi spanjisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll